"بتنقيحها" - Traduction Arabe en Anglais

    • revising
        
    • revised by
        
    • revise them
        
    • revised them
        
    • the revision
        
    • their revision
        
    • calling for their refinement
        
    • to revise
        
    Accordingly, the United States recommends deleting this provision or else revising it to mirror the language of article 3 of the Convention against Torture. UN ووفقاً لذلك، توصي الولايات المتحدة بحذف هذه المادة أو بتنقيحها لتعكس صياغة المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    5. International financial institutions that have revised or are presently revising policies include the World Bank, the Asian and Inter-American Development Banks and the International Finance Corporation (IFC). UN 5 - وتشمل المؤسسات المالية الدولية التي نقحت سياساتها أو تقوم الآن بتنقيحها البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والمؤسسة المالية الدولية.
    32. The Commission had done well in revising the concept of " crimes " . UN 32 - وذكرت أن اللجنة أحسنت صنعا بتنقيحها لمفهوم " الجرائم " .
    He called on the Committee to take a decision on the original text, as orally revised by his delegation. UN وطلب إلى اللجنة أن تبت في النص اﻷصلي بالصيغة التي قام بتنقيحها شفويا.
    If that was not the case, she wished to know when they would be reflected and how ACABQ and CPC would revise them. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإنها تود أن تعرف متى ستنعكس هذه التغييرات وكيفية قيام اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق بتنقيحها.
    14. In introducing the amendments, the observer for Costa Rica orally revised them so that they read: UN ١٤ - وعند عرضه للتعديلات، قام المراقب عن كوستاريكا بتنقيحها شفويا ليصبح نصها كما يلي:
    Nevertheless, it felt that it would be preferable to entrust the revision of the Guidelines to a working group. Furthermore, the Commission should weigh any decisions carefully, rather than simply endorsing the work done by other bodies. UN وأضاف قائلا إنه من المفضل، مع ذلك، أن يُعهد بتنقيحها إلى فريق عامل، مع الحرص على أن تُنعِم اﻷونسيترال النظر في قراراتها وألا تكتفي بالمصادقة على اﻷعمال التي تضطلع بها أجهزة أخرى.
    Belgium therefore attaches no urgency to their revision. UN لذلك لا ترى بلجيكا أي ضرورة للاستعجال بتنقيحها.
    In subsequent statements by Council members and many other delegations, the majority acknowledged that the case for sanctions remained compelling, while calling for their refinement and improved effectiveness. UN وفي بيانات لاحقة أدلى بها أعضاء المجلس وكثير من الوفود الأخرى، أقرت الأغلبية أن الجزاءات لا تزال تفرض نفسها، وطالبت في نفس الوقت بتنقيحها وتحسين فعاليتها.
    The Government had taken a most courageous step in revising the Code of the Person and the Family, but since the international instruments ratified by Burundi were part of the country's domestic legislation, she wondered why the application and implementation of the Convention was still such a distant goal. UN وقد اتخذت الحكومة خطوة جريئة للغاية بتنقيحها قانون الفرد والأسرة. لكنها تساءلت، كون الصكوك الدولية التي صدقت عليها بوروندي تشكل جزءا من التشريع الداخلي للبلد، عن سبب التقاعس المستمر في تطبيق الاتفاقية وتنفيذها.
    20. A number of countries have revised, or are revising, their national programmes of action to bring them up to date with recent developments, improve one or other portion of the programme or to incorporate mid-decade goals. UN ٢٠ - وقام عدد من البلدان بتنقيح برامج العمل الوطنية الخاصة بها، أو تقوم حاليا بتنقيحها لجعلها أكثر مسايرة للتطورات اﻷخيرة، أو لتحسين جانب أو آخر من جوانب البرنامج، أو ﻹدماج أهداف منتصف العقد فيها.
    " (b) Reviewing and, where appropriate, revising, amending or abolishing all laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and ensuring that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, including the principle of non-discrimination; UN " (ب) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي تحدث أثرا تمييزيا ضد المرأة، والقيام، حيثما يكون ذلك ملائما، بتنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، مع كفالة تقيد أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، بالالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز؛
    (b) Reviewing and, where appropriate, revising, amending or abolishing all laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and ensuring that the provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, including the principle of nondiscrimination; UN (ب) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي تحدث أثرا تمييزيا ضد المرأة، والقيام، حيثما يكون ذلك ملائما، بتنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، مع كفالة تقيد أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، بالالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز؛
    (b) Reviewing and, where appropriate, revising, amending or abolishing all laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and ensuring that the provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, including the principle of nondiscrimination; UN (ب) استعراض جميع القوانين والأنظمة والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي تحدث أثرا يفضي إلى التمييز ضد المرأة، والقيام، حسب الاقتضاء، بتنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وكفالة تقيد أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، بالالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز؛
    " (b) Reviewing and, where appropriate, revising, amending or abolishing all laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and ensuring that the provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, including the principle of non-discrimination; UN " (ب) استعراض جميع القوانين والأنظمة والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي تحدث أثرا يفضي إلى التمييز ضد المرأة، والقيام، حسب الاقتضاء، بتنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وكفالة تقيد أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، بالالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز؛
    (b) Reviewing and, where appropriate, revising, amending or abolishing all laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and ensuring that the provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, including the principle of nondiscrimination; UN (ب) استعراض جميع القوانين والأنظمة والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي تحدث أثرا يفضي إلى التمييز ضد المرأة، والقيام، حسب الاقتضاء، بتنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وكفالة تقيد أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، بالالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز؛
    The National Commission had launched a project to evaluate stereotypes in elementary school textbooks, which were now being revised by the Ministry of Education. UN وقد بدأت اللجنة مشروعا لتقييم هذه الصور النمطية في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية والتي تقوم وزارة التعليم حاليا بتنقيحها.
    In accordance with that plan, which was revised by the parties on 23 March, it is anticipated that the disengagement should be complete by early to mid-June. UN وطبقا لتلك الخطة التي قام الأطراف بتنقيحها في 23 آذار/ مارس فإن من المتوقع استكمال عملية فض الاشتباك بمنتصف حزيران/يونيه.
    In the event that delegations need to make minor changes or technical corrections to draft resolutions, I would kindly urge them to revise them orally, if possible, rather than requesting the Secretariat to issue a revised document. UN وإذا أرادت الوفود أن تدخل تغييرات طفيفة أو تصويبات تقنية على مشاريع القرارات، أرجو منها أن تتفضل بتنقيحها شفويا، إذا أمكن، بدلا من أن تطلب من الأمانة العامة إصدار وثيقة منقحة.
    However, in order to take account of any potential feedback received from LDC Parties, the group decided to periodically review the effectiveness of the annotations, but to revise them only if new information should warrant such revision. UN إلا أنه من أجل مراعاة أية معلومات يحتمل أن ترد من الأطراف من أقل البلدان نمواً، قرر الفريق أن يستعرض دورياً مدى فعالية شروح المبادئ التوجيهية على ألا يقوم بتنقيحها إلا إذا كانت هناك معلومات جديدة تتطلب مثل هذا التنقيح.
    10. In introducing the amendments, the representative of Benin orally revised them as follows: UN 10 - ولدى عرض التعديلات، قامت ممثلة بنن بتنقيحها شفويا على النحو التالي:
    40. The work of the Personnel Conduct Unit will include a focus on reviewing and recommending the revision of policies, procedures and guidelines relating to personnel conduct and establishing data management systems. UN 40 - وسيشمل العمل الذي ستؤديه الوحدة المعنية بسلوك الأفراد التركيز على استعراض السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بسلوك الأفراد والتوصية بتنقيحها وتأسيس نظم لإدارة البيانات.
    The legal and institutional component was the subject of a study dealing with the main existing provisions and analysing and formulating proposals for their revision, harmonization and redesign. UN كان الجانب القانوني والمؤسسي موضع دراسة لمجموعة الأحكام الرئيسية القائمة وتحليلها ووضع اقتراحات بتنقيحها ومواءمتها وإعادة صياغتها.
    In subsequent statements by Council members and many other delegations, the majority acknowledged that the case for sanctions remained compelling, while calling for their refinement and improved effectiveness. UN وفي بيانات لاحقة أدلى بها أعضاء المجلس وكثير من الوفود الأخرى، أقرت الأغلبية أن الجزاءات لا تزال تفرض نفسها، وطالبت في نفس الوقت بتنقيحها وتحسين فعاليتها.
    As a result, both sides became accustomed to receiving from the United Nations suggestions and technical solutions each time there was a problem, which the parties, in turn, would proceed to revise or dilute through long and arduous negotiations until they were satisfied that they had safeguarded their own best interests. UN ونتيجة لذلك، اعتاد الطرفان، كلما ظهرت مشكلة، على استلام مقترحات وحلول تقنية من الأمم المتحدة يقومان بدورهما بتنقيحها أو تمييعها عبر مفاوضات طويلة ومضنية إلى أن يتأكدا من أنهما حافظا على مصالحهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus