"بتوترات" - Traduction Arabe en Anglais

    • tensions
        
    Indeed, the international situation has been and continues to be characterized by serious tensions. UN والواقع أن الحالة الدولية كانت ولا تزال تتميز بتوترات خطيرة.
    Anti-Hindu discourse mainly relates to political tensions between India, Pakistan and Bangladesh, and in particular Kashmir. UN أما الخطابات المعادية للهندوس فتتصل أساساً بتوترات سياسية بين الهند وباكستان وبنغلاديش، وبخاصة فيما يتصل بكشمير.
    These conflicts incite others. Some of the conflicts are about dispersing opposition forces. Some are linked to rekindled ethnic tensions. Others are about large numbers of people bearing arms for survival purposes. UN وهذه الصراعات تؤجج غيرها، والبعض منها يتعلق بتفريق قوات المعارضة، وبعضها بتوترات عرقية اشتعل فتيلها من جديد، أما البعض الآخر فيتعلق بأعداد غفيرة من الأشخاص يحملون السلاح لأغراض البقاء.
    Failure to generate a consensus on this issue caused considerable tensions in the case of Mali. UN فقد تسبَّب عدم تحقيق توافق بشأن هذه المسألة بتوترات كبيرة في حالة مالي.
    I think we should start by prepping the governor with Russian economic policy as it relates to post-cold war tensions during the pre-putin era. Open Subtitles أتعتقد أننا يجب أن نبدأ في إعداد المحافظة بمجال السياسة الأقتصادية الروسية لإرتباطها بتوترات ما بعد الحرب الباردة
    The ideological tensions of the cold war seem likely to be replaced by new tensions, this time economic in origin, if adequate precautions are not taken. UN ويبدو أن التوترات العقائدية الناجمة عن الحرب الباردة ستستبدل على اﻷرجح بتوترات جديدة أساسها اقتصادي هذه المرة، إذا لم تتخذ الاحتياطات الكافية لتدارك اﻷمر.
    2. The early part of the reporting period was marked by heightened tensions and a lingering stalemate between the executive branch and Parliament. UN 2 - اتسم الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بتوترات شديدة واستمرار حالة الجمود بين السلطة التنفيذية والبرلمان.
    Indeed, the overall security situation in the Gali sector has been characterized by high tensions between the two sides throughout most of the reporting period, in particular in relation to the self-styled elections. UN وبالفعل، تميزت الحالة الأمنية العامة في قطاع غالي بتوترات شديدة بين الجانبين خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير، خاصة فيما يتصل بالانتخابات المزعومة.
    Relationships between the Government of Burundi and the main opposition parties such as the Front for Democracy in Burundi and the Union for National Progress have been characterized by persistent tensions. UN واتسمت العلاقات بين حكومة بوروندي وأحزاب المعارضة الرئيسية، مثل جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي وحزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني، بتوترات مستمرة.
    Within this region, UNHCR is confronted with several long-standing refugee situations and with chronic tensions which could lead to further population displacement. UN وتواجه المفوضية في هذه المنطقة بعدة أوضاع طويلة الأمد فيما يتعلق باللاجئين، وكذلك بتوترات مزمنة يمكن أن تؤدي إلى مزيد من تشريد السكان.
    The world media usually portrayed Africa as being beset by calamities, whereas only some 10 countries were actually affected by social tensions; the efforts of nearly 40 other countries of the continent and the peace prevailing there was passed over in silence. UN وقال إن وسائط اﻹعلام العالمية تصور افريقيا عادة بأنها قارة تكتنفها النكبات، في حين أن نحو ٠١ بلدان فقط متأثرة بتوترات اجتماعية، ولا تذكر الجهود التي تبذلها قرابة ٠٤ بلدا آخر في هذه القارة والسلام الذي يسودها.
    Given the current international climate marked by severe tensions and wide differences of view, there was a greater need than ever to highlight the importance of multilateralism. UN ونظرا للبيئة الدولية الحالية التي تتسم بتوترات حادة واختلافات كبيرة في وجهات النظر، قال المتكلم إنّ الأمر يتطلب أكثر من أي وقت مضى التشديد على أهمية العمل المتعدد الأطراف.
    The electoral campaign has been marked by tensions surrounding the presidential aspirations of Efraín Ríos Montt, President of the Congress and former de facto ruler, who had been barred from running on constitutional grounds on two previous occasions. UN وكانت الحملة الانتخابية قد تميزت بتوترات تحف بالطموحات الرئاسية لإفرين ريوس مونت رئيس الكونغرس والحاكم السابق بحكم الأمر الواقع الذي حيل بينه وبين الترشيح على أسس دستورية في مناسبتين سابقتين.
    International conflicts have been replaced by internal ones, characterized by political, economic, ethnic and religious tensions that often imply grave humanitarian crises and human rights violations. UN إن الصراعات الدولية حلت محلها صراعات داخلية، تتسم بتوترات سياسية واقتصادية وعرقية ودينية كثيرا ما تستتبع أزمـات إنسانيـة وانتهاكات لحقوق الانسان.
    The international scene is still beset by unresolved tensions and violent conflict, by resort to armed force and military intervention, by deeply rooted inequities and imbalances in inter-State relations. UN فما زالت الساحة الدولية محفوفة بتوترات ومنازعات عنيفة لم تتم تسويتها، وحالات يتم اللجوء فيها إلى قوة السلاح والتدخل العسكري، وتفاوتات واختلالات عميقة الجذور في العلاقات فيما بين الدول.
    4. The Group believes that several years of north-south polarization have introduced new political and economic tensions into the crisis. UN 4 - ويعتقد الفريق أن عدة سنوات من الاستقطاب بين الشمال والجنوب قد غذت الأزمة بتوترات جديدة سياسية واقتصادية.
    3. The Group believes that several years of north-south polarization have introduced new political and economic tensions into the crisis. UN 3 - ويعتقد الفريق أن عدة سنوات من الاستقطاب بين الشمال والجنوب قد غذت الأزمة بتوترات جديدة سياسية واقتصادية.
    8. On the political front, the period under review was characterized by tensions within the ruling party, the National Council for the Defence of Democracy-Front for the Defence of Democracy (CNDD-FDD). UN 8 - وعلى الجبهة السياسية، اتسمت الفترة المستعرضة بتوترات داخل الحزب الحاكم، أي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية.
    Underlying political tensions from the time of the crisis and the recent elections remain in segments of society at both the national and district levels, including pro- and anti-Fretilin support, east and west regional dynamics and divisions between the military and the police. UN ولا تزال قطاعات من المجتمع، على كل من مستوى المقاطعات والمستوى الوطني، تمر بتوترات سياسية كامنة تعود إلى فترة الأزمة والانتخابات التي جرت مؤخرا، ومن ذلك القوى المؤيدة لحزب فرتيلين والمعارضة له، وتوترات إقليمية بين شرق البلد وغربه، وانقسامات بين الجيش والشرطة.
    12. The first half of the reporting period, marked by political tensions linked to the impasse on the electoral law, saw a 57 per cent increase in demonstrations. UN 12 - وشهد النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، الذي اتسم بتوترات سياسية مرتبطة بحالة الجمود التي وصلت إليها الأمور فيما يتعلق بقانون الانتخابات، زيادة بنسبة 57 في المائة في المظاهرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus