"بتوعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • awareness
        
    • sensitize
        
    • sensitized
        
    • educate
        
    • aware
        
    • sensitization
        
    • outreach
        
    • awareness-raising
        
    • inform
        
    • by sensitizing
        
    • by educating
        
    The association informs women of their rights through information and awareness campaigns that are conducted throughout France. UN وتقوم الرابطة بتوعية النساء بحقوقهن من خلال تنظيم حملات للإعلام والتوعية في جميع أنحاء فرنسا.
    Lesotho was raising public awareness, which would pave the way for the draft bill to be tabled before Parliament. UN وأضاف أن ليسوتو تقوم بتوعية الجمهور، وهو ما سيمهد الطريق لمشروع قانون سيعرض على البرلمان.
    The Committee recommends, in addition, that the State party sensitize parents and the population in general on this issue. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوعية الآباء والأمهات والسكان بوجه عام بهذه المسألة.
    Groups of traditional communicators sensitized communities in the 15 counties on respect for the rule of law. UN فريقا من الاتصاليين التقليديين قاموا بتوعية المجتمعات المحلية في المقاطعات الـ 15 بضرورة احترام سيادة القانون.
    Governments should educate people and encourage healthier options. UN ينبغي على الحكومات أن تقوم بتوعية الناس وأن تشجّعهم على الأخذ بالخيارات الأفضل صحياً.
    It was an important event to make civil registrar institutions aware of the problems and obstacles affecting indigenous children and adolescents on this matter. UN وقد كان المؤتمر حدثا هاما يقوم بتوعية مؤسسات السجل المدني بالمشاكل والعقبات التي تعترض الأطفال والمراهقين من السكان الأصليين في هذا الصدد.
    Such sensitization could best be carried out by professionals, such as child psychologists and child psychiatrists. UN وخير وسيلة للقيام بتوعية كهذه هي أن يتولاها المختصون من علماء نفس وأطباء نفسيين مختصين باﻷطفال.
    Therefore, major outreach at all levels of executive power and the Nur Otan party is required. UN ولذلك، يجب القيام بتوعية كبرى على جميع مستويات السلطة التنفيذية وحزب نور أوتان.
    The Committee also recommends that the State party conduct extensive awareness-raising activities on domestic violence for police officers, prosecutors, judges, social workers and the general public. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف الأنشطة المتعلقة بتوعية أفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين والجمهور عامة بمشكلة العنف المنزلي.
    They also work to raise public awareness of respect for human rights principles and humanitarian law. UN كما تقوم بتوعية المواطنين بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Some developing country Parties report that most of the work on raising public awareness in their countries is carried out by NGOs. UN ويفيد بعض البلدان الأطراف النامية أن معظم الأعمال المتعلقة بتوعية الجمهور في بلدانها هي أعمال لمنظمات غير حكومية.
    Non-governmental organizations increased awareness of human rights through public information, education and training activities. UN وتقوم اﻷنشطة اﻹعلامية، والتربوية بتوعية الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان.
    In recent years, local and nationwide broadcasts have helped to enhance people’s awareness and shape strong public opinion against the vices. UN ومساعدة اﻹذاعات المحلية والوطنية، في السنوات اﻷخيرة، على النهوض بتوعية الشعب وتشكيل رأي عام قوي ضد هذه الرذائل.
    The Committee further recommends that the Government sensitize political parties and the public at large about the importance of these measures. UN كما توصي اللجنةُ الحكومةَ بتوعية الأحزاب السياسية والجمهور عامة بأهمية هذه التدابير.
    Almost all countries claim to sensitize the population. UN وزعمت جميع البلدان تقريبا القيام بتوعية سكانها.
    The Committee further recommends that the State party sensitize the population to the human rights of children with disabilities. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية السكان بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين.
    Consequently, the Group opines that UNOCI has not sufficiently sensitized Ivorian Customs. UN وبالتالي، يرى الفريق أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لم تقم على نحو كاف بتوعية الجمارك الإيفوارية.
    UNOCI also sensitized 456 members of its staff on HIV/AIDS prevention and trained 53 peer educators. UN وقامت البعثة أيضا بتوعية 456 من موظفيها بالفيروس، وبتدريب 53 ممن يُعهد إليهم بتثقيف أقرانهم.
    Furthermore, all participating States are committed to educate their military personnel in international humanitarian law. UN وفضلا عن ذلك، يقع على جميع الدول المشاركة التزام بتوعية العسكريين لديها بالقانون الإنساني الدولي.
    It has also made women aware of the importance of savings and the role that co-operatives can play in development. UN كما قامت بتوعية المرأة بأهمية الادخار وبفائدة إنشاء جماعات للتعاضد تؤدي دورا في التنمية؛
    The Plan allowed for the sensitization and training of police officers in respect to GBV and attention to victims: in 2010 a pool of 15 trainers of trainers was established, which in the following year sensitized and trained 372 National Police officers. UN وقد أتاحت الخطة توعية وتدريب ضباط الشرطة فيما يخص العنف الجنساني والاهتمام بالضحايا: ففي عام 2010، أنشئ فريق من مدربي المدربين يتألف من 15 مدربا، حيث قام في العام التالي بتوعية وتدريب 372 من ضباط الشرطة الوطنية.
    The Government will conduct public outreach on the Civil Code and the law on first ownership of land and property after their adoption UN وستقوم الحكومة بتوعية الجمهور بشأن القانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات بعد إقرارهما
    The Committee also recommends that the State party conduct extensive awareness-raising activities on domestic violence for police officers, prosecutors, judges, social workers and the general public. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف الأنشطة المتعلقة بتوعية أفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين والجمهور عامة بمشكلة العنف المنزلي.
    The concept of multilateralism should inform the international community's approaches to the Treaty. UN وينبغي أن يقوم مفهوم تعدد الأطراف بتوعية نهج المجتمع الدولي إزاء المعاهدة.
    Focusing on stimulating the demand for BDS by sensitizing SMEs to their benefits; UN :: التركيز على حفز الطلب على خدمات تنمية الأعمال التجارية بتوعية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بفوائدها؛
    This can be done by educating management about its responsibilities for implementing and monitoring the control structures. UN ويمكن أن يتم هذا بتوعية اﻹدارة بمسؤولياتها عن تنفيذ هياكل المراقبة ورصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus