"بتوقيفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • his arrest
        
    • by arrest
        
    • the arrest
        
    • arrested by
        
    • arrested him
        
    • arrest warrant
        
    • he was arrested
        
    • by arresting him
        
    • agents
        
    • arrest and
        
    He was not told how to appeal the decisions governing his arrest and detention. UN ولم يُعلم صاحب البلاغ بكيفية استئناف القرارات المتعلقة بتوقيفه واحتجازه.
    Members of the internal security services in fact arrested him in the Minister's office, without a warrant and without informing him of the legal grounds for his arrest. UN وبالفعل قام أفراد من أجهزة الأمن بتوقيفه في مكتب الوزير دون مذكرة توقيف ودون إبلاغه بالأسباب القانونية لتوقيفه.
    However, the author failed to appear at the airport and a warrant was issued for his arrest. UN بيد أن صاحب البلاغ لم يحضر إلى المطار وصدر أمر بتوقيفه.
    (d) To respect and promote the right of anyone deprived of his or her liberty by arrest or detention to bring proceedings before court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful, in accordance with their international obligations; UN (د)احترام وتعزيز حق كل شخص يحرم من حريته بتوقيفه أو احتجازه في إقامة دعوى أمام محكمة لكي تفصل دون إبطاء في شرعية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني، وفقاً لالتزاماتها الدولية؛
    However, the author failed to appear at the airport and a warrant was issued for his arrest. UN بيد أن صاحب البلاغ لم يحضر إلى المطار وصدر أمر بتوقيفه.
    In particular, he denied the information according to which his family had been notified of his arrest and that he had been offered a lawyer. UN وأنكر بوجه خاص المعلومات التي أفادت بأن أسرته قد أُخطرت بتوقيفه وأنه عرضت عليه الاستعانة بمحام.
    According to a translation supplied by the complainant, in early 1994 a warrant for his arrest was issued for interrogation on the basis of political activity. UN وتفيد نسخة مترجمة قدمها صاحب الشكوى في أوائل عام 1994 بأن أمراً قد صدر بتوقيفه من أجل استجوابه بناءً على نشاطه السياسي.
    In keeping with the legal requirements of the country, the family had been duly notified of his arrest and allowed to visit him. UN وعملاً بأحكام البلد القانونية، أُبلغت الأسرة حسب الأصول بتوقيفه وسُمح لها بزيارته.
    They did not present a warrant or a court document for his arrest. UN ولم يبرز له عناصر الأمن أمراً أو وثيقة من المحكمة تأمر بتوقيفه.
    However, his family and lawyer were immediately notified of his arrest, and he was able to see his family the next day. UN بيد أن الشرطة أبلغت أسرته ومحاميه بتوقيفه فوراً. فتمكّن من مقابلة أسرته في اليوم التالي.
    In keeping with article 80 of the Code of Criminal Procedure, his family were informed of his arrest and his statements were recorded in a police report. UN ووفقاً لما تنص عليه المادة 80 من قانون المسطرة الجنائية، أبلغت أسرته بتوقيفه وتم تسجيل تصريحاته في محضر للشرطة.
    However, his family and lawyer were immediately notified of his arrest, and he was able to see his family the next day. UN بيد أن الشرطة أبلغت أسرته ومحاميه بتوقيفه فوراً. فتمكن من مقابلة أسرته في اليوم التالي.
    He was shown no warrant nor informed of the reasons for his arrest. UN ولم يقدم له أي أمر بتوقيفه ولم يُعلم بأسباب احتجازه.
    During this time, his family was informed of his arrest and of the whereabouts of his detention, and he was visited by his lawyer from the early hours of his detention, in line with article 23 of the new Constitution, which provides for punishment for arbitrary or incommunicado detention and enforced disappearance. UN وخلال هذه الفترة، أبلغت أسرته بتوقيفه ومكان احتجازه وزاره محاميه منذ الساعات الأولى من الحبس الاحتياطي وفقاً للمادة 23 من الدستور الجديد الذي يعاقب على الاحتجاز التعسفي أو السري والاختفاء القسري.
    They also pointed out several irregularities regarding his arrest, his initial incommunicado detention and restrictions placed on family visits. UN وأشاروا أيضاً إلى عدة مخالفات تتعلق بتوقيفه واحتجازه في سجن انفرادي في البداية وإلى القيود المفروضة على الزيارات الأسرية.
    The Human Rights Council, in its resolution 20/16, encourages all States to " respect and promote the right of anyone deprived of his or her liberty by arrest or detention to bring proceedings before court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful, in accordance with their international obligations " (A/HRC/RES/20/16, para. 6 (d)). UN 2- ويشجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 20/16، جميع الدول على " احترام وتعزيز حق كل شخص يحرم من حريته بتوقيفه أو احتجازه في إقامة دعوى أمام محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في شرعية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني، وفقاً لالتزاماتها الدولية " (A/HRC/RES/20/16، الفقرة 6(د)).
    In the former case, the police had to inform the accused of his right to choose legal counsel, who was immediately notified of the arrest. UN فيجب في الحالة اﻷولى أن تبلغ الشرطة الشخص المعني بحقه في توكيل محامٍ يخطر على الفور بتوقيفه.
    He was arrested by agents of the General Intelligence Service, and re-arrested by uniformed policemen and armed civilians who did not provide proper arrest warrants. UN وقام رجال هيئة المخابرات العامة بتوقيفه وقام رجال شرطة يرتدون الزي الخاص بالشرطة ومدنيون مسلحون بإعادة القبض عليه دون تقديم أوامر توقف صحيحة.
    It is reported that Mr. El Baradei was not presented with any arrest warrant. UN وتفيد التقارير بأنهم لم يُبرزوا له أي أمر بتوقيفه.
    3.6 The author claims that by arresting him and preventing him from distributing information leaflets and posters, he was prevented from expressing his opinions, in violation of the provisions of article 19, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه بتوقيفه ومنعه من توزيع منشورات وملصقات إعلامية، قد حُرم من التعبير عن رأيه، ما يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 19 من العهد.
    the arrest was carried out by plain-clothes security agents of the Ministry of Intelligence, who presented an arrest warrant. the arrest warrant was issued by the prosecutor's office, Shahid Moghaddas Justice Department, Tehran, branch 3, based in Evin prison. UN وقام بتوقيفه رجال أمن يرتدون ملابس عادية تابعون لوزارة الاستخبارات والأمن القومي، بعد أن أبرزوا له مذكرة توقيف صادرة عن مكتب المدعي العام، بمحكمة الشهيد المقدس، بطهران، الفرع 3، القائم في سجن إيفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus