"بثمانية أشهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • eight months
        
    A few months before Arusha and approximately eight months after the coup d'état, a preliminary agreement on a general negotiation framework was concluded in Rome. UN وقبل مفاوضات أروشا ببضعة أشهر وبعد الانقلاب بثمانية أشهر تقريبا، أُبرم في روما اتفاق أولي حول إطار المفاوضات العام.
    However, the overall completion time for the project was eight months. UN على أن فترة إنهاء المشروع الإجمالية حددت بثمانية أشهر.
    The maximum duration of stay remains fixed at eight months per calendar year. UN وظل الحد الأقصى لإقامة الراقصات محددا بثمانية أشهر في السنة الميلادية.
    But your voice mail is all I get I'm eight months pregnant... and you've only come back three times Open Subtitles لكن كلّ ما أحصل عليه هو بريدك الصوتي. أنا حامل بثمانية أشهر... وأنتَ جئت فقط ثلاث مرّات.
    Belle St. John gave birth to Thomas Stephen Fargo eight months after you left. Open Subtitles بيلي سانت جون ولدت توماس ستيفان فاركو بثمانية أشهر بعد اختفائك
    Immediately afterwards, the Criminal Appellate Division of the Supreme Court demanded the file, invoking a forgotten request, transmitted eight months earlier, for cognizance by a superior court of a matter pending before an inferior court. UN وبعد ذلك مباشرةً، طلبت شعبة الاستئناف الجنائية بالمحكمة العليا الملف متذرعةً بطلب منسي كان قد أُحيل قبل ذلك بثمانية أشهر لكي تنظر محكمة أعلى في مسألة منظورة أمام محكمة أدنى.
    Funding had first been provided in December 1998 - eight months after the establishment of the Office - and was sufficient to meet only about 33 per cent of the Office's requirements. UN أي بعد إنشاء المكتب بثمانية أشهر - ولم يكن المبلغ كافياً إذ إنه لم يغط سوى قرابة 33 في المائة من احتياجات المكتب.
    As more fully elaborated in the letter addressed to me by the President of the International Tribunal, the period required to complete the Rutaganda and Musema cases is estimated to be eight months. UN وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في الرسالة التي وجهها إلي رئيس المحكمة الدولية، تقدر الفترة اللازمة للفصل في قضيتي روتاغاندا و موسيما بثمانية أشهر.
    Following the murder of four Ogoni leaders that occurred in the riots of 21 May 1994 during an election campaign in Gauche, Gokana, 15 people were charged eight months later with the crime of murder. UN فعقب مقتل أربعة من زعماء اﻷوغوني في الاضطرابات التي حدثت في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ خلال حملة انتخابية جرت في غوشي، غوكانا، اتُهم خمسة عشر شخصا بعد ذلك بثمانية أشهر بجريمة القتل.
    A fortnight later, he was brought before the Ramallah Military Court on charges of throwing a grenade eight months earlier and trying to procure weapons. UN وبعد ذلك بأسبوعين، مثل أمام المحكمة العسكرية في رام الله بتهمة إلقاء قنبلة يدوية قبل ذلك بثمانية أشهر ومحاولة الحصول على أسلحة.
    Born eight months after Pierre Fargo disappeared. Open Subtitles ولد بثمانية أشهر بعد أختفاء بيري فاركو
    Another had been sentenced to eight months' imprisonment for publishing an article accusing a Minister and member of the National Assembly of embezzlement of public funds, and another had been convicted for publishing an article revealing that a provincial governor had ordered a cut in the salaries of civil servants. UN وحكم على آخر بثمانية أشهر من الحبس لنشر مقالة تتهم أحد الوزراء وأحد أعضاء الجمعية الوطنية باختلاس الأموال العامة، وحكم على ثالث لنشر مقالة تكشف أن أحد حكام الأقاليم أمر بتخفيض مرتبات الموظفين المدنيين.
    In reviewing this case, the Panel notes that relief payments were only initiated by the Claimant in November of 1992, over eight months after the liberation of Kuwait. UN ولدى استعراض هذه الحالة، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة لم تبدأ في تقديم هذه المدفوعات الغوثية إلا في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، أي بعد تحرير الكويت بثمانية أشهر.
    In the current circumstances and anticipating continuing positive developments, elections in Iraq may be scheduled eight months from the date that the necessary basic agreements, a functioning electoral institution and resources are available. UN وفي ظل الظروف الراهنة وتوقعا لاستمرار التطورات الإيجابية، يمكن تحديد موعد الانتخابات في العراق بثمانية أشهر من التاريخ الذي تتوافر فيه الاتفاقات الأساسية الضرورية، ومؤسسة انتخابية عاملة، والموارد اللازمة.
    33. In the case of Prosecutor v. Milan Lukić and Sredoje Lukić, the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised since the last reporting period by eight months. UN 33 - وفي قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسريدويي لوكيتش، عُدِّل، منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف بثمانية أشهر.
    3.4 In support of his contention, the author invokes a judgement of the Italian Constitutional Court of July 1989, which held that the provision for nonmilitary service lasting eight months longer than military service was incompatible with the Italian Constitution. UN 3-4 ويحتج صاحب البلاغ، دعماً لاعتراضه، بحكم أصدرته المحكمة الدستورية الإيطالية في تموز/يوليه 1989، يقضي بأن النص على أداء خدمة غير عسكرية لمدة أطول بثمانية أشهر من مدة الخدمة العسكرية لا يتمشى مع الدستور الإيطالي.
    3.4 In support of their contention, the authors invoke a judgement of the Italian Constitutional Court of July 1989, which held that the provision for nonmilitary service lasting eight months longer than military service was incompatible with the Italian Constitution. UN 3-4 وتأييداً لزعمهما، يحتج صاحبا البلاغين بحكم صادر عن المحكمة الدستورية الإيطاليـة في تموز/يوليه 1989، حيث اعتبر أن النص على أداء الخدمة غير العسكرية لمدة تزيد بثمانية أشهر عن فترة أداء الخدمة العسكرية هو نص يتعارض مع الدستور الإيطالي.
    3.4 In support of his contention, the author invokes a judgement of the Italian Constitutional Court of July 1989, which held that the provision for nonmilitary service lasting eight months longer than military service was incompatible with the Italian Constitution. UN 3-4 ويحتج صاحب البلاغ، دعماً لاعتراضه، بحكم أصدرته المحكمة الدستورية الإيطالية في تموز/يوليه 1989، يقضي بأن النص على أداء خدمة غير عسكرية لمدة أطول بثمانية أشهر من مدة الخدمة العسكرية لا يتمشى مع الدستور الإيطالي.
    3.4 In support of their contention, the authors invoke a judgement of the Italian Constitutional Court of July 1989, which held that the provision for nonmilitary service lasting eight months longer than military service was incompatible with the Italian Constitution. UN 3-4 وتأييداً لزعمهما، يحتج صاحبا البلاغين بحكم صادر عن المحكمة الدستورية الإيطاليـة في تموز/يوليه 1989، حيث اعتبر أن النص على أداء الخدمة غير العسكرية لمدة تزيد بثمانية أشهر عن فترة أداء الخدمة العسكرية هو نص يتعارض مع الدستور الإيطالي.
    11. The Government of Madagascar adds that the status of the detainee is governed by article 334 bis of the Malagasy Code of Criminal Procedure, which provides that: " For both crimes and offences the validity of the order of committal issued by the investigating judge or by the chamber ruling on pre-trial detention is established at eight months from the date of notification. UN 11- وتضيف حكومة مدغشقر أن وضع المحتجز تنظمه المادة 334 مكرر من قانون الإجراءات الجنائية الملغاشي، وهي المادة التي تنص على أن " تحدد مدة سريان الأمر بالحبس الذي يصدره قاضي تحقيق أو الغرفة المكلفة بالبت في الحبس الاحتياطي، سواء أكان الأمر يتعلق بجريمة أم بجنحة، بثمانية أشهر ابتداءً من الإخطار به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus