"بجرائم الحرب المرتكبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • war crimes committed
        
    • war crimes perpetrated
        
    • the war crimes
        
    :: Investigations relating to war crimes committed in Kosovo UN :: التحقيقات المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو؛
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    One of the preconditions for this is the extradition of two of the most infamous indicted war criminals Karadžić and Mladić, as well as Hadžić, indicted for war crimes committed in Vukovar and Eastern Slavonia. UN ومن الشروط الأساسية لذلك تسليم اثنين من أسوأ مجرمي الحرب المتهمين سمعة، كاراديتش وملاديتش، المتهمين بجرائم الحرب المرتكبة في فوكوفار وسلافونيا الشرقية.
    This event represented additional opportunity for the participants to discuss further developments and cooperation improvements that would raise the standards of the trials for the war crimes perpetrated at the territory of the former Yugoslavia on higher level. UN وكانت هذه المناسبة فرصة إضافية للمشاركين في المؤتمر لمناقشة التطورات الأخرى وتحسين التعاون، بما من شأنه الارتقاء بمستويات المحاكمات المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of war crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
    Israel offered its assistance in obtaining relevant materials regarding war crimes committed on Latvian territory from non-governmental organizations and individuals in Israel. UN وعرضت إسرائيل تقديم المساعدة فيما يتعلق بالحصول من منظمات غير حكومية ومن أفراد في إسرائيل على المواد ذات الصلة المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي لاتفيا.
    They affirmed the importance of and called for the application of legal remedies without impunity, to war crimes committed in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وأكّدوا على الأهمية التي تنطوي عليها سبل الإنصاف القانونية بلا تسامح وطلبوا بتطبيقها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The conference is part of the International Tribunal's continuing efforts to contribute to peace and reconciliation in the former Yugoslavia by communicating the facts about war crimes committed there, facts that the International Tribunal has established in its courtrooms beyond reasonable doubt. UN ويشكل المؤتمر جزء من الجهود المتواصلة التي تبذلها المحكمة الدولية للمساهمة في السلام والمصالحة في يوغوسلافيا السابقة بطرح الوقائع المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة هناك، وهي وقائع أثبتتها المحكمة الدولية في قاعاتها بشكل لا يرقى إليه الشك المعقول.
    Problems remained with regard to war crimes committed in non-international armed conflicts. UN ٠١ - وأضافت ان المشاكل لا تزال باقية فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في المنازعات المسلحة غير الدولية .
    Article 7. Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of war crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations UN المادة 7- التعاون بين الأمـم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
    With respect to prosecution, the authors' counsel notes that the Office of the Prosecutor of the Sarajevo Canton, in their reply to the authors' letter, submitted that all criminal cases concerning war crimes committed in the Vogošća area are pending before the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالملاحقة، يلاحظ محامي أصحاب البلاغ أن مكتب المدعي العام لمقاطعة سراييفو، رأى في رده على رسالة أصحاب البلاغ أن جميع القضايا الجنائية المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في منطقة فوغوشتا ما تزال قيد نظر مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك.
    85. The United Arab Emirates denounced the occupation of the Arab lands by Israel and the war crimes committed by that country against the Palestinians, and it condemned the destruction by the Israeli authorities of the natural resources of the Palestinians and their means of subsistence, believing that such action was an attempt to empty the occupied territory of its people. UN 85 - والإمارات العربية المتحدة تندّد باحتلال الأراضي العربية على يد إسرائيل، وأيضا بجرائم الحرب المرتكبة من قبل هذا البلد ضد الفلسطينيين، وهي تدين تدمير الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني ووسائل رزقه من جانب السلطات الإسرائيلية، فهي ترى في هذه التصرفات مناورة لإخلاء الأراضي المحتلة من سكانها.
    141. The High Commissioner requests the Government to consider the possibility of withdrawing its reservation to the Rome Statute, by means of which it has not accepted the jurisdiction of the International Criminal Court for a period of seven years with respect to war crimes committed in Colombia. UN 141- وتطلب المفوضة السامية إلى الحكومة النظر في إمكانية سحب تحفظها على نظام روما الأساسي، الذي لم تقبل بموجبه اختصاص المحكمة الجنائية الدولية لفترة سبع سنوات فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في كولومبيا.
    52. With the arrest of Ratko Mladic on 26 May, all persons indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia in relation to war crimes committed in Bosnia and Herzegovina have been apprehended. UN 52 - بإلقاء القبض على راتكو ميلاديتش في 26 أيار/مايو، يكون جميع الأشخاص الذين وردت أسماؤهم في لائحة الاتهام التي أعدتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في البوسنة والهرسك قد اعتقلوا.
    " A propos du Tribunal international pour les crimes de guerre commis depuis 1991 dans l'ex-Yougoslavie " [Concerning the International Tribunal on war crimes committed since 1991 in the former Yugoslavia] (Archives de politique criminelle PEDONE 1994). UN " A propos du Tribunal international pour les crimes de guerre commis depuis 1991 dans l ' ex-Yougoslavie " [في المحكمة الدولية المعنية بجرائم الحرب المرتكبة منذ عام 1991 في يوغوسلافيا السابقة] (Archives de politique criminelle PEDONE 1994).
    Following suit, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia had subsequently cited the pertinent Belgian law, specifically in paragraph 132 of its Tadić decision of 1995, to justify the application to the Bosnian conflict of offences relating to the war crimes provided for under its Statute, which formally concerned war crimes committed only in armed conflict of an international character. UN ثم قامت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهي تسير على هذا المنوال، بالاستشهاد بالقانون البلجيكي المعني، وبصورة محددة في الفقرة 132 من قرارها الصادر في قضية تاديتش لعام 1995 بتبرير أن تُطبَّق على النزاع في البوسنة أحكام الجرائم المنصوص عليها في نظامها الأساسي الذي كان يتعلق سابقاً فقط بجرائم الحرب المرتكبة في النزاعات الدولية ذات الطابع الدولي.
    Mr. SKIBSTED (Denmark) said his delegation shared the misgivings expressed concerning the threshold in relation to war crimes committed in internal armed conflicts, which was too high and unduly restrictive. UN ٨٦ - السيد سكيبستد )الدانمرك( : قال ان وفده يشارك اﻵخرين وساوسهم التي أعربوا عنها بشأن حدود الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في المنازعات المسلحة الداخلية ، وهي الاختصاصات التي تعتبر عالية جدا ومقيدة دون داع .
    The National Council for Cooperation with the ICTY has organized a large number of round tables and conferences on subjects of cooperation between the Republic of Serbia and the ICTY, proceedings of the war crimes perpetrated on the territory of the former Yugoslavia, the significance of regional legal cooperation between the states for sentencing the war crimes perpetrators and the like. UN وقد نظم المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عددا كبيرا من اجتماعات المائدة المستديرة والمؤتمرات حول مواضيع التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة الجنائية الدولية، والإجراءات القانونية الخاصة بجرائم الحرب المرتكبة على أرض يوغوسلافيا السابقة، وأهمية التعاون القانوني الإقليمي بين المقاطعات من أجل إصدار أحكام ضد مرتكبي جرائم الحرب وما شابههم.
    In relation to the war crimes case against Branimir Glavaš, she understood that the identities of protected witnesses had been revealed, leading to their intimidation and endangerment; she asked how that had happened and what was being done to prevent similar occurrences in future. UN وفيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد برانيمير غلافاش فهمت بأنه تم كشف هويات الشهود المحميين، مما أسفر عن تهديدهم وتعرضهم للخطر، وسألت عن كيفية حصول ذلك وعن الإجراءات المتخذة للحؤول دون وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus