"بجرائم دولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international crimes
        
    • international offences
        
    Here, the case does not necessarily concern grave international crimes. UN والقضية هنا لا تتعلق بالضرورة بجرائم دولية خطيرة.
    Impunity rates for homicide had fallen from 95 per cent in 2010 to 72 per cent in 2013, and convictions had been obtained in high profile cases of international crimes and human rights violations. UN وقد انخفضت معدلات الإفلات من العقاب على جرائم القتل من 95 في المائة في عام 2010 إلى 72 في المائة في عام 2013، وصدرت إدانات في قضايا بارزة تتعلق بجرائم دولية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    It was also suggested that the State claiming immunity must be made to justify its plea for immunity when grave international crimes were involved; there ought to be an obligation of justification, not merely of assertion of immunity. UN واقتُرِح أيضاً أن تُلزَم الدولة التي تطالب بالحصانة بتبرير دعواها عندما يتعلق الأمر بجرائم دولية خطيرة؛ فلا بد من وجود التزام بالتبرير عِوض الاكتفاء بتأكيد الحصانة.
    In the Democratic Republic of the Congo, approximately 70 per cent of cases heard by United Nations-supported mobile courts in 2011 concerned sexual violence, including cases which constituted international crimes. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعلق ما يقرب من 70 في المائة من القضايا التي نظرت فيها المحاكم المتنقلة التي دعمتها الأمم المتحدة في عام 2011 بالعنف الجنسي، بما في ذلك قضايا اتصلت بجرائم دولية.
    Furthermore, it leaves without any prejudice a question if the discussed obligation is deriving exclusively from relevant treaties or if it also reflects a general obligation under customary international law, at least with respect to specific international offences. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذا النهج لا يمس مسألة ما إذا كان الالتزام قيد المناقشة مستمدا حصرا من معاهدات ذات صلة، أو إذا كان أيضا انعكاسا لالتزام عام قائم بموجب القانون الدولي العرفي، على الأقل فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    Thus, it was both inappropriate and unproductive for the Commission to try to weave new rules regarding supposed international crimes by States into the fabric of State responsibility law. UN ولذلك فإنه ليس من المستصوب، ولا من المفيد، أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى صوغ قواعد جديدة تتعلق بجرائم دولية مزعومة تُحمﱠل للدولة في قانون مسؤولية الدول.
    Cases involving national prosecution of allegedly international crimes were not limited to a particular region but existed worldwide. UN والقضايا التي تنطوي على محاكمات وطنية بشأن ادعاءات تتعلق بجرائم دولية لا تنحصر بمنطقة معينة بل هي موجودة في جميع أنحاء العالم.
    205. It has also been argued that immunity ratione materiae would be incompatible with the recognition of extraterritorial jurisdiction or universal jurisdiction in respect of certain international crimes. UN 205 - وقد دفع البعض أيضا بأن الحصانة من حيث الموضوع لا تتوافق مع الاعتراف بالولاية الممتدة إقليميا أو الولاية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية معينة.
    The Tribunal perceives this to be a major defect, since States may often be motivated by considerations other than those of international justice, and tend to be reluctant to initiate legal proceedings against each other, particularly in the field of alleged international crimes, for reasons of diplomacy. UN والمحكمة ترى أن هذا يشكل عيبا كبيرا، فالدول كثيرا ما تتحرك بدافع اعتبارات بعيدة عن اعتبارات العدالة الدولية، وهي تميل إلى اﻹعراض عن تحريك اﻹجراءات القانونية ضد بعضها البعض، ولا سيما فيما يتصل بجرائم دولية مزعومة، وذلك ﻷسباب دبلوماسية.
    79. It is of utmost importance that the rule of law govern national judicial systems, to ensure an impartial and fair trial for all parties involved in an investigation or prosecution regarding international crimes. UN 79 - من المهم للغاية أن تحكم سيادة القانون النظم القضائية الوطنية، لضمان المحاكمة النزيهة والعادلة لجميع الأطراف المشاركة في تحقيق أو مقاضاة فيما يتعلق بجرائم دولية.
    It considered the gravity of the crimes, including that they were committed throughout Cambodia for an almost two-year period against a vast number of victims, among the highest of any decided case concerning international crimes. UN وأخذت في الاعتبار خطورة الجرائم، بما في ذلك ارتكابها في جميع أنحاء كمبوديا طوال ما يقارب فترة السنتين ضد عدد هائل من الضحايا يُعدّ من بين أعلى أعداد الضحايا المسجلين في أي قضية تم الفصل فيها وتتصل بجرائم دولية.
    50. It was generally agreed that customary international law allowed for universal jurisdiction to be applied in respect of certain international crimes, although views differed as to its scope. UN 50 - وتابعت قائلة إن من المتفق عليه عموماً أن القانون الدولي العرفي يسمح بتطبيق الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية معينة، مع أن الآراء تتباين حول نطاقها.
    However, there is a growing trend to recognize the duty to extradite or prosecute, in particular with certain international crimes (see below). UN بيد أن هناك اتجاها متزايداً للاعتراف بواجب تسليم المجرم، أو محاكمته، وخصوصاً فيما يتعلق بجرائم دولية معينة (أنظر أدناه)(21).
    25. To ensure an impartial and fair trial for all parties involved in an investigation or prosecution regarding international crimes, Sweden reiterated that it is of the utmost importance that the rule of law govern national judicial systems. UN 25 - أكدت السويد مجددا أن خضوع النظم القضائية الوطنية لمبدأ سيادة القانون أمر بالغ الأهمية إذا أريد توفير محاكمة نزيهة وعادلة لجميع الأطراف الضالعة في أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية ذات صلة بجرائم دولية.
    23. Ms. Rodríguez Pineda (Guatemala) said that the exercise of universal jurisdiction was acceptable in respect of certain serious international crimes that shocked humanity as a whole and where conventional jurisdiction could not be exercised. UN 23 - السيدة رودريغيز بينيدا (غواتيمالا): قالت إن ممارسة الولاية القضائية العالمية مقبولة فيما يتعلق بجرائم دولية خطيرة معينة تهز الإنسانية جمعاء، وفي الحالات التي لا يمكن فيها ممارسة الولاية القضائية التقليدية.
    37. Mr. Tladi (South Africa) said that his delegation did not question the lawfulness of the principle of universal jurisdiction in respect of specific international crimes. UN 37 - السيد تلادي (جنوب أفريقيا): قال إن وفده لا يشكك في مشروعية مبدأ الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    57. Ms. Noland (Netherlands) said that the courts of her country were having to deal with an increasing number of cases involving the immunity of State officials in respect of international crimes. UN 57 - السيدة نولاند (هولندا): قالت إن محاكم بلدها قد تعين عليها النظر في عدد متزايد من القضايا المنطوية على حصانة مسؤولي الدول فيما يختص بجرائم دولية.
    As seen above, this mechanism has later been followed in many (albeit not all) other conventions concerning specific international crimes. UN وعلى نحو ما ورد أعلاه()، اعتمدت هذه الآلية لاحقا في العديد من الاتفاقيات الأخرى فيما يتعلق بجرائم دولية معينة (وإن لم تعتمد فيها جميعها).
    Furthermore, it leaves without any prejudice a question if the discussed obligation is deriving exclusively from relevant treaties or if it also reflects a general obligation under customary international law, at least with respect to specific international offences. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذا النهج لا يمس مسألة ما إذا كان الالتزام قيد المناقشة مستمداً من معاهدات ذات صلة فحسب أو إذا كان أيضاً انعكاساً لالتزام عام قائم بموجب القانون الدولي العرفي، على الأقل فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    216. A key question to be considered was whether the obligation derived exclusively from the relevant treaty or whether it also reflected a general obligation under customary international law, at least with respect to specific international offences. UN 216- وأحد الأسئلة الرئيسية التي يتعين النظر فيها السؤال عما إذا كان الالتزام مستمداً حصراً من المعاهدة ذات الصلة أو إذا كان يعكس أيضاً التزاماً عاماً بموجب القانون الدولي العرفي، وذلك على أقل تقدير فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    Multilateral conventions on extradition, as well as a few conventions regarding specific international offences, directly impose upon States parties a general obligation to extradite, subject to certain conditions. UN وتفرض على نحو مباشر الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المطلوبين()، وكذلك قلة من الاتفاقيات المتعلقة بجرائم دولية محددة ()، التزاما عاما بالتسليم على الدول الأطراف، رهنا بتوافر شروط معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus