During the period under review, 56 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and including 17 women. | UN | في الفترة موضوع الاستعراض، أُرسل 56 بلاغاً تتعلق بجملة أمور، منها فئات معينة شملت 17 امرأة. |
During the period under review, 10 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and three women. | UN | خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بعثت 10 رسائل تتعلق بجملة أمور منها مجموعات خاصة وثلاث نساء. |
During the period under review, seven communications were sent concerning, inter alia, particular groups and one woman. | UN | خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت سبع رسائل تتعلق بجملة جهات منها مجموعات خاصة وامرأة واحدة. |
In accordance with the Code of Criminal Procedure promulgated in 1998, enforcement judges have, inter alia, the following duties: | UN | ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الصادر في عام 1998، يضطلع قضاة التنفيذ بجملة واجبات من بينها ما يلي: |
These are enhanced through respect for and fulfilment of international human rights obligations and commitments, inter alia, by: | UN | ويتم تعزيز هذه العناصر باحترام الالتزامات والتعهدات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وإنفاذها، وذلك بجملة وسائل منها: |
Other documents relating, inter alia, to agenda item 39 | UN | وثائق أخرى تتصل بجملة أمور منها البند ٣٩ |
The following sources of information could be considered inter alia: | UN | ويمكن الأخذ بجملة مصادر معلومات من بينها المصادر التالية: |
The following sources of information could be considered inter alia: | UN | ويمكن الأخذ بجملة مصادر معلومات من بينها المصادر التالية: |
The Rapporteur indicated that a note verbale would be sent to the State party reiterating inter alia the Committee's position on this admissibility requirement. | UN | وأشار المقرر إلى أن مذكرة شفوية سترسَل إلى الدولة الطرف تذكرها بجملة أمور منها موقف اللجنة من شرط المقبولية هذا. |
Such issues relate to, inter alia, intercultural and multicultural education, as well as linguistic rights. | UN | وتتعلق هذه المسائل بجملة أمور، منها التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات، والحقوق اللغوية. |
Opportunity will be taken to, inter alia, review the law on juvenile justice and prosecution and detention of juveniles. | UN | وستُغتنم الفرصة للقيام بجملة أمور منها إعادة النظر في قانون عدالة الأحداث ومحاكمة واحتجاز الأحداث. |
The Secretary-General should explore opportunities for savings in the area of air transportation through, inter alia, the sharing of air assets with other United Nations operations in the region. | UN | وينبغي للأمين العام استكشاف فرص تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي بجملة وسائل منها أن تشارك في استعمال العتاد الجوي عمليات أخرى للأمم المتحدة في المنطقة. |
It welcomed, inter alia, the commitment made to consider the establishment of a national human rights institution, in accordance with Paris Principles. | UN | ورحبت بجملة أمور منها الالتزام بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
India commended the State for, inter alia, taking strides towards the empowerment of women. | UN | وأشادت الهند بجملة أمور منها إحراز تقدم كبير في سبيل تمكين المرأة. |
Since its creation, the Commission has, inter alia, published reports and established several regional offices. | UN | ومنذ إنشاء اللجنة وهي تقوم بجملة أمور من بينها نشر التقارير وإنشاء عدة مكاتب إقليمية. |
It noted, inter alia, calls for greater media and judicial independence. | UN | وأحاطت علماً بجملة أمور من بينها الدعوات المطالبة بزيادة استقلال وسائط الإعلام والقضاء. |
The situation may be summarized in one sentence: the Zairian people are not informed and have no means of obtaining information. | UN | ويمكن تلخيص الحالة بجملة واحدة ألا وهي: إن الزائيريين غير مطلعين على اﻷمور ولا يملكون وسائل الحصول على المعلومات. |
Replace the words " integrate all human rights " with the words " integrate a human rights perspective " . | UN | الاستعاضة عن جملة " إدماج جميع حقوق الإنسان " بجملة " إدماج منظور لحقوق الإنسان " . |
It also calls for the increased accessibility of the programme, including through the posting of staff in the field. | UN | ويدعو أيضا لزيادة سبل الوصول إلى هذا البرنامج، بجملة أمور من بينها تعيين بعض الموظفين في الميدان. |
(c) Rule 64 -- replace the phrase " provided that it is composed of five members and all of the members so decide " with the phrase " provided that all members eligible to participate so decide " in paragraph 2; | UN | (ج) المادة 64 - يستعاض عن جملة " شريطة أن يكون مؤلفا من خمسة أعضاء وأن يقرر كل الأعضاء ذلك " بجملة " شريطة أن يقرر ذلك كل الأعضاء الذين تحق لهم المشاركة " في الفقرة 2؛ |
It had acted quickly to reinstate the rule of law, including by establishing a national reconciliation commission and a national council for human rights and public freedoms. | UN | وسارعت إلى إعادة سيادة القانون بجملة سبل منها إنشاء لجنة للمصالحة الوطنية ومجلس وطني لحقوق الإنسان والحريات العامة. |
The report concludes with a set of recommendations on those issues. | UN | ويختتم التقرير بجملة من التوصيات بشأن تلك المسائل. |
In the light of the Committee's general comment No. 2 on the implementation of article 2, the State party should redouble its efforts to ensure that from the outset detainees benefit in practice from all the basic legal guarantees. | UN | في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن تطبيق الدول الأطراف للمادة 2، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها لضمان تمتع المحتجزين تمتعاً عملياً بجملة الضمانات القانونية الأساسية منذ بداية احتجازهم. |
You could at least insult me with a line I haven't heard before, leather brain! | Open Subtitles | على الأقل تستطيع إهانتي بجملة لم أسمعها من قبل أيها الأصلع |