Whenever I speak before the General Assembly, I conclude by mentioning two continuing cases of injustice: that of the Republic of China on Taiwan and that of the trade embargo against Cuba. | UN | في كل مرة أتكلم فيها أمام الجمعية العامة، أختتم بياني بذكر حالتين مستمرتين من حالات الظلم، هما: الحالة المتصلة بجمهورية الصين في تايوان، والحالة المتصلة بالحصار المفروض على كوبا. |
We continue to support increased participation at the United Nations for the Republic of China on Taiwan. | UN | وما زلنا ندعم زيادة مشاركة الأمم المتحدة المستمرة فيما يتصل بجمهورية الصين في تايوان. |
Need to examine the exceptional international situation pertaining to the Republic of China on Taiwan, to ensure that the fundamental right of its twenty-two million people to participate in the work and activities of the United Nations is fully respected | UN | ضرورة دراسة الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان من أجل كفالة الاحترام الكامل للحـق اﻷساســي لشعبهــا البالــغ تعــداده ٢٢ مليونا، في المشاركة في أعمال اﻷمم المتحدة وأنشطتها |
Need to examine the exceptional international situation pertaining to the Republic of China on Taiwan, to ensure that the fundamental right of its twenty-three million people to participate in the work and activities of the United Nations is fully respected | UN | ضرورة دراسة الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان من أجل كفالة الاحترام الكامل للحق الأساسي لشعبها البالغ تعداده 23 مليونا، في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها |
Need to examine the exceptional international situation pertaining to the Republic of China on Taiwan, to ensure that the fundamental right of its twenty-three million people to participate in the work and activities of the United Nations is fully respected | UN | ضرورة دراسة الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان من أجل كفالة الاحترام الكامل للحق الأساسي لشعبها البالغ تعداده 23 مليونا، في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها |
Need to examine the exceptional international situation pertaining to the Republic of China on Taiwan, to ensure that the fundamental right of its twenty-three million people to participate in the work and activities of the United Nations is fully respected | UN | ضرورة دراسة الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان، من أجل كفالة الاحترام الكامل للحق الأساسي لشعبها البالغ تعداده 23 مليونا في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها |
Need to examine the exceptional international situation pertaining to the Republic of China on Taiwan, to ensure that the fundamental right of its twenty-three million people to participate in the work and activities of the United Nations is fully respected | UN | ضرورة دراسة الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان من أجل كفالة الاحترام الكامل للحق الأساسي لشعبها البالغ تعداده 23 مليونا، في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها |
Good governance should propel us to recognize the fact that nearly 23 million people in the Republic of China on Taiwan are essentially in a diplomatic black hole, alienated from our international discourse. | UN | يجب أن يدفعنا الحكم السليم إلى الاعتراف بأن 23 مليون شخص تقريبا بجمهورية الصين في تايوان يعيشون في عزلة دبلوماسية قاسية، مستبعدين من حوارنا الدولي. |
His delegation therefore believed that it was the responsibility and obligation of the United Nations to reconsider the case of the Republic of China on Taiwan and restore its right to participate in the Organization if its 23 million inhabitants so desired. | UN | وعلى ذلك يرى وفده أن من مسؤولية والتزام الأمم المتحدة إعادة نظر القضية المتعلقة بجمهورية الصين في تايوان واستعادة حقها في المشاركة في المنظمة إذا ما رغِب في ذلك سكانها الثلاثة والعشرون مليوناً. |
Contentious arguments are unfortunate in diplomacy dealing with so critical an issue as the future of the 21.4 million people of the Republic of China on Taiwan. | UN | والحجج التي تتسم بالمماحكة غير مناسبة في الدبلوماسية التي تعالج قضية هامة مثل مستقبل ٤,١٢ مليون نسمة بجمهورية الصين في تايوان. |
Nicaragua recognized the Republic of China on Taiwan as a sovereign State because it met all the requirements for statehood laid down in international law, including a clearly defined territory and population under the control of a Government which had the capacity to maintain formal relations with other States or entities in the international community. | UN | وقال إن نيكاراغوا تعترف بجمهورية الصين في تايوان بوصفها دولة ذات سيادة ﻷنها تفي بكل الشروط اللازمة لقيام الدولة وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك وجود إقليم تحده حدود واضحة وسكان يخضعون لحكومة لها القدرة على إقامة علاقات رسمية مع الدول أو الكيانات اﻷخرى التي يتألف منها المجتمع الدولي. |
His delegation therefore strongly supported the draft resolution contained in annex II to document A/54/194 on the establishment of a working group of the General Assembly to examine thoroughly the exceptional international situation pertaining to the Republic of China on Taiwan. | UN | لذا فإن وفده يؤيد بقوة مشروع القرار الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة A/54/194 بشأن إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة لينظر مليا في الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان. |
With regard to the Republic of China on Taiwan, the Dominican Republic reiterates the positions presented by its President, Mr. Leonel Fernández, with regard to the need for the international community to consider the importance of that country, due to its geographic location, for the peace, security and prosperity of that region. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الصين في تايوان، تؤكد الجمهورية الدومينيكية مجددا المواقف التي عرضها رئيسها، السيد ليونيل فرنانديز، بشأن الحاجة إلى أن ينظر المجتمع الدولي في أهمية ذلك البلد، نظرا لموقعه الجغرافي، من أجل سلام وأمن وازدهار تلك المنطقة. |
Need to examine the exceptional international situation pertaining to the Republic of China on Taiwan, to ensure that the fundamental right of its twenty-two million people to participate in the work and activities of the United Nations is fully respected | UN | ضرورة دراســـة الحالــة الدوليـة الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان من أجل كفالة الاحترام الكامل للحـق اﻷساســي لشعبهــا البالــغ تعــداده ٢٢ مليونـا في المشاركة في أعمال اﻷمم المتحدة وأنشطتها |
77. The failure of the United Nations to recognize the Republic of China on Taiwan and to bring it into full membership of the Organization was a grave anomaly, and the time had come to correct it. | UN | 77 - وعدم اعتراف الأمم المتحدة بجمهورية الصين في تايوان وإعطائها العضوية الكاملة في المنظمة يمثل شذوذا خطيرا، وقد حان الوقت لتصحيحه. |
Each year for many years, rational arguments for taking the legitimate question of the Republic of China on Taiwan to the General Assembly had been presented, but each year, arguments based solely on political considerations were used to counter that effort. | UN | ومنذ سنوات عديدة ظلت حجج منطقية تساق كل سنة لعرض المسألة المشروعة المتعلقة بجمهورية الصين في تايوان على الجمعية العامة، إلا أنه، في كل سنة، استخدمت حجج تقوم على الاعتبارات السياسية وحسب للوقوف أمام ذلك الجهد. |
Need to examine the exceptional international situation pertaining to the Republic of China on Taiwan, to ensure that the fundamental right of its twenty-three million people to participate in the work and activities of the United Nations is fully respected | UN | ضرورة دراسة الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان من أجل كفالة الاحترام الكامل للحق الأساسي لشعبها البالغ تعداده ثلاثة وعشرين مليون نسمة، في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها |
In addition to the fact that many States had established close trading ties with the Republic of China on Taiwan and maintained continuing diplomatic relations with its authorities, it should be stressed that the mere lack of diplomatic relations did not necessarily mean non-recognition of the Republic of China on Taiwan, since the lack of diplomatic relations was often nothing more than a façade. | UN | وعدا حقيقة أن دولا عديدة قد أقامت علاقات تجارية وثيقة مع جمهورية الصين في تايوان ولديها اتصالات مستمرة مع سلطاتها، بحيث أن عدم وجود علاقات دبلوماسية لا يعتبر عادة سوى واجهة، فإنه من الملاحظ أن مجرد عدم وجود علاقات دبلوماسية لا يعادل بالضرورة عدم الاعتراف بجمهورية الصين في تايوان. |
Other considerations having a bearing on the request to include item 159 were the fact that the ideological confrontation between East and West no longer existed, that the Republic of China on Taiwan was recognized by many States which had established diplomatic relations with it and that multiparty elections had been held to choose the new president of Taiwan. | UN | وقال إن من الاعتبارات اﻷخرى التي لها تأثير على طلب إدراج البند ١٥٩ هي أن المواجهة العقائدية بين الشرق والغرب لم تعد موجودة، وأن الكثير من الدول اعترفت بجمهورية الصين في تايوان والتي أنشأت علاقات دبلوماسية معها وأن انتخابات شاركت فيها أحزاب متعددة أجريت لاختيار رئيس جديد لتايوان. |
I join my Prime Minister in paying tribute to, and publicly thanking, the Government and the people of the Republic of China on Taiwan for the assistance given to Grenada with respect to agriculture, marine resources, education, health, culture and infrastructure. | UN | وأضم صوتي إلى صوت رئيس وزراء بلادي في الإشادة بجمهورية الصين في تايوان - حكومة وشعبا - وتوجيـــه الشكر لها علانية لما قدمته لغرينادا من المساعدة فيما يتعلق بالزراعة والموارد البحرية والتعليم والصحة والثقافة والهياكل الأساسية. |