"بجميع الأطراف المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties concerned
        
    • all concerned parties
        
    • all the parties concerned
        
    • all parties involved
        
    • all relevant parties
        
    • all the parties involved
        
    • all concerned to
        
    • all the relevant parties to
        
    Calls upon all parties concerned: UN يهيب بجميع الأطراف المعنية القيام بما يلي:
    In this regard, the Working Group calls upon all parties concerned to facilitate the mission of UNRWA to provide humanitarian assistance to the Palestine refugee population and to minimize the cost of providing such services. UN وفي هذا الصدد، يهيب الفريق العامل بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الأونروا في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين وتخفيض تكاليف تقديم هذه الخدمات إلى أدنى حد.
    I call upon all parties concerned to take further steps to ensure that elections are held as scheduled in a stable, safe and secure environment, and to guarantee the representation and meaningful participation of women and minorities in accordance with the Constitution. UN وأهيب بجميع الأطراف المعنية إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان إجراء الانتخابات في الموعد المقرر في أجواء من الاستقرار والأمن والأمان، وضمان تمثيل المرأة والأقليات ومشاركتها بفعالية وفقا للدستور.
    He calls upon all concerned parties inside and outside the region to seek to create stable security conditions and an eventual settlement that would facilitate the process of establishing a zone free of nuclear weapons in the Middle East. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها أن تسعى إلى تهيئة الأوضاع الأمنية المستقرة والتوصل إلى تسوية نهائية يكون من شأنها أن تيسِّر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    2. Calls upon all concerned parties to ensure the full and immediate implementation of the recommendations of the fact-finding mission contained in its report; UN 2- يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق الواردة في تقريره تنفيذاً تاماً وفورياً؛
    It calls on all the parties concerned to facilitate the work of the humanitarian organizations. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية أن تيسر مهمة المنظمات الإنسانية.
    We call upon all the parties concerned to begin constructive negotiations to that end. UN ونهيب بجميع الأطراف المعنية أن تستهل مفاوضات بنّاءة لهذا الغرض.
    Calling upon all parties concerned to create the conditions conducive to a voluntary, safe, dignified and sustainable return of refugees and internally displaced persons. UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية تهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة طوعية آمنة تحفظ فيها كرامتهم وتتواصل باطراد.
    In this regard, the Working Group calls upon all parties concerned to facilitate the mission of UNRWA to provide humanitarian assistance to the Palestine refugee population and to minimize the cost of the process. UN وفي هذا الصدد، فإن الفريق العامل يهيب بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين وتقليل تكاليف هذه العملية إلى أدنى حد.
    China advocates the achievement of a ceasefire in the Libyan Arab Jamahiriya as soon as possible, in order to prevent even more civilian casualties and even greater humanitarian suffering, and calls upon all parties concerned to resolve the crisis in the Libyan Arab Jamahiriya peacefully through negotiation and consultation. UN وتدعو الصين إلى تحقيق وقف لإطلاق النار في الجماهيرية العربية الليبية في أقرب وقت ممكن من أجل تفادي وقوع المزيد من الضحايا في صفوف المدنيين ومعاناة إنسانية أعظم، وتهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحل الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية بالطرق السلمية من خلال التفاوض والتشاور.
    Calling upon all parties concerned to respect the Blue Line in its entirety, including through Ghajar, and encouraging the parties to coordinate further with the Force to visibly mark the Blue Line, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع القوة في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
    Calling upon all parties concerned to create the conditions conducive to a voluntary, safe, dignified and sustainable return of refugees and internally displaced persons, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية تهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة طوعية آمنة تحفظ فيها كرامتهم وتتواصل باطراد،
    7. Calls upon all parties concerned: UN 7 - يهيب بجميع الأطراف المعنية القيام بما يلي:
    2. Calls upon all concerned parties to ensure the full and immediate implementation of the recommendations of the fact-finding mission contained in its report; UN 2- يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق الواردة في تقريره تنفيذاً تاماً وفورياً؛
    (b) Called upon all concerned parties to ensure the full and immediate implementation of the recommendations of the fact-finding mission contained in its report; UN (ب) أهاب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق الواردة في تقريره تنفيذاً تاماً وفورياً؛
    They called on all concerned parties to remain actively engaged with the Palestinian and Israeli sides to promote substantial negotiations and encourage immediate positive steps on the ground to promote genuine progress in the peace process on all final status issues towards the achievement of its stated aims and goals. UN وأهاب الوزراء بجميع الأطراف المعنية أن تواصل اتصالاتها النشطة مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي من أجل دفع المفاوضات بشأن المواضيع الجوهرية وتشجيع اتخاذ خطوات إيجابيــة فوريــة علــى الأرض بهدف تعزيز التقدم الحقيقي لعملية السلام في جميع قضايا الوضع النهائي بغية تحقيق غاياتها وأهدافها المعلنة.
    4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary-General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary-General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary-General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    We call upon all parties involved to have full confidence in the process so that it can be successfully completed. UN ونُهيب بجميع الأطراف المعنية أن تمنح ثقتها الكاملة للعملية ليتسنى استكمالها بنجاح.
    Noting with concern the assessment of the Secretary-General of the difficulties which have had a negative impact on the effectiveness of the judicial system in East Timor, and calling on all relevant parties to work towards progress in this area, UN وإذ يشير مع القلق إلى تقييم الأمين العام للصعوبات التي كان لها أثر سلبي على فعالية الجهاز القضائي في تيمور الشرقية، وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل من أجل إحراز تقدم في هذه الناحية،
    During the last two years, much progress has been made, including the recent finalization of the draft constitution, among other achievements, and we commend all the parties involved in Afghanistan for their efforts. UN لقد أُحرز خلال العامين الماضيين تقدم كبير، بما في ذلك الانتهاء مؤخرا من صياغة مشروع الدستور، ضمن منجزات أخرى، ونحن نشيد بجميع الأطراف المعنية في أفغانستان على جهودها.
    The members of the Security Council called upon all concerned to stop material support to the parties engaged in military activities in the north-east and in the Kivus. UN وأهاب أعضاء المجلس بجميع الأطراف المعنية وضع نهاية للدعم المادي المقدم إلى الأطراف المشاركة في الأنشطة العسكرية الجارية في الجزء الشمالي الشرقي وفي كيفو.
    " The Council underscores the important role of the Mission in supporting the people and Government of Iraq in promoting dialogue, easing tension and developing a just and fair solution for the nation's disputed internal boundaries, and calls upon all the relevant parties to participate in an inclusive dialogue to this end. UN " ويؤكد المجلس أهمية دور البعثة في دعم العراق شعبا وحكومة من أجل تعزيز الحوار وتخفيف حدة التوتر والتوصل إلى حل عادل ونزيه بشأن حدود البلد الداخلية المتنازع عليها، ويهيب بجميع الأطراف المعنية المشاركة في حوار يشمل الجميع تحقيقا لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus