Finally, she proposed in the context of the International Decade for People of African Descent the creation of a group to work on the conceptual deconstruction of racism as an essential process for recognition, justice and development for all individuals and groups. | UN | وأخيراً اقترحت في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي إنشاء مجموعة عمل تعكف على تفكيك مفهوم العنصرية كعملية ضرورية للاعتراف بجميع الأفراد والمجموعات وتحقيق العدالة والتنمية لهم. |
The Special Notices have been created for all individuals that have sufficient identifying information as well as for all entities on the List. | UN | وقد استُحدثت النشرات الخاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحددة للهوية، وكذلك جميع الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة. |
States responding to acts of hostage-taking by paying ransoms in order to protect the right to life of their nationals actually disregarded their duty to protect the human rights of all individuals without discrimination. | UN | وقال إن الدول التي تتصدى لعمليات أخذ الرهائن بدفع الفدية من أجل حماية حق رعاياها في الحياة إنما تتجاهل في واقع الأمر واجبها في حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفراد من دون تمييز. |
The main challenge consists of creating an enabling environment to allow all individuals to actively participate in the formulation and implementation, as well as the monitoring and evaluation of relevant policies. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في تهيئة بيئة مواتية للسماح بجميع الأفراد بالمشاركة بفعالية في صياغة السياسات ذات الصلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Particular attention will be given to promoting understanding of human rights in villages and in city suburbs so as to promote acceptance of responsibility for the underprivileged and make it easier for them to fit into modern society, thereby lifting all individuals for the benefit of human dignity. | UN | وسيتم إيلاء أهمية خاصة للتشجيع على فهم حقوق الإنسان في القرى وضواحي المدن لمساعدة الأشخاص المحرومين على تولـي أمورهم بأيديهم، وتشجيعهم على الاندماج بشكل أفضل في المجتمع الحديث، والارتقاء بجميع الأفراد إلى مستوى الكرامة الإنسانية. |
At the same time, committed to reforms, we strive to lay the ground for overcoming the aftermath of recent conflicts and are devoted to respect for the human rights of all individuals and peoples, as well as their cultural, religious and other diversities. | UN | والتزاماً منا بإجراء الإصلاحات في الوقت ذاته، نسعى لإرساء قواعد للتغلب على تداعيات الصراعات الأخيرة ونتفانى في احترام حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفراد والشعوب، فضلاً عن أوجه التباين الثقافي والديني وغيرها بينهم. |
In situ visits are an appropriate means of rectifying this imbalance because they enable the Special Rapporteur to reach all individuals and religious communities that are facing difficulties, regardless of their capacity, to report to the United Nations system. | UN | والزيارات في الموقع وسيلة مناسبة لتعديل هذا الخلل في التوازن لأنها تمكن المقررة الخاصة من الاتصال بجميع الأفراد والطوائف الدينية التي تواجه المصاعب في إبلاغ المعلومات لمنظومة الأمم المتحدة، بصرف النظر عن قدرتها. |
Reminding all States that they have an obligation to take the measures described in paragraph 1 with respect to all individuals, groups, undertakings and entities included on the Al-Qaida Sanctions List, regardless of the nationality or residence of such individuals, groups, undertakings or entities, | UN | وإذ يذكِّر جميع الدول بأنه يقع على كاهلها التزام بأن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 1 فيما يختص بجميع الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بغض النظر عن جنسية أو مكان إقامة أولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات، |
Reminding all States that they have an obligation to take the measures described in paragraph 1 with respect to all individuals, groups, undertakings and entities included on the Al-Qaida Sanctions List, regardless of the nationality or residence of such individuals, groups, undertakings or entities, | UN | وإذ يذكِّر جميع الدول بأنه يقع على كاهلها التزام بأن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 1 فيما يختص بجميع الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بغض النظر عن جنسية أو مكان إقامة أولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات، |
195. On several occasions, the Group has requested the Tax Agency of Côte d’Ivoire, in writing, for all cadastral and tax information related to all individuals subject to targeted measures. | UN | 195 - وفي مناسبات عدة، طلب الفريق كتابة من وكالة الضرائب بكوت ديفوار جميع معلومات السجل العقاري والمعلومات الضريبية المتعلقة بجميع الأفراد الخاضعين لتدابير محددة الأهداف. |
115. In Basic Law: Human Dignity and Liberty, Israel, as a Jewish and Democratic State, strives to protect every person's life, body and dignity, based on the recognition of all individuals as autonomous beings, rather than a means to an end, and regardless of their race, ethnicity, gender, or religion. | UN | 115- وبمقتضى القانون الأساسي: " كرامة الإنسان وحريته " ، تسعى إسرائيل جاهدة، بوصفها دولة يهودية وديمقراطية، إلى حماية حياة كل إنسان وسلامته البدنية وكرامته على أساس الاعتراف بجميع الأفراد ككائنات مستقلة لا كوسيلة لتحقيق غاية بصرف النظر عن انتمائهم العرقي أو الإثني أو عن جنسهم أو دينهم. |
Special Notices have been created for all individuals for whom sufficient identifying information exists, as well as for all entities on the 1988 (2011) Sanctions List. | UN | وقد استُحدثت نشرات خاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحدِّدة للهوية، وجميع الكيانات المدرجة أسماؤها في قائمة الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1988 (2011). |
The Special Notices have been created for all individuals that have sufficient identifying information as well as for all entities on the 1988 (2011) Sanctions List. | UN | وقد استُحدثت النشرات الخاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحددة للهوية، وكذلك جميع الكيانات المدرجة أسماؤها في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 (2011). |
It was recalled that, in conformity with the rules of interpretation laid out in the Vienna Convention on the Law of Treaties, the Human Rights Committee had interpreted article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights as calling for the application of States' human rights obligations concerning all individuals within their territory and to all individuals subject to their jurisdiction. | UN | وأُشير إلى أنه، طبقاً لقواعد التفسير المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فسرت لجنة حقوق الإنسان المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنها تدعو إلى تطبيق التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع الأفراد داخل إقليمها وعلى جميع الأفراد الخاضعين لولايتها. |