"بجميع الالتزامات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • all the obligations
        
    • all the commitments
        
    • with all commitments
        
    • all its obligations
        
    • all obligations that
        
    She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    His delegation wished to put on record the Government's firm commitment to continue fulfilling all the obligations it had assumed. UN وقال إن وفد بلده يرغب في أن يُسجل التزام الحكومة الثابت بمواصلة الوفاء بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    Togo will then have satisfied all the commitments made to the European Union on 14 April 2004 in Brussels. UN وعندئذ تكون توغو قد أوفت بجميع الالتزامات التي تعهدت بها للاتحاد الأوروبي في بروكسل في 14 نيسان/أبريل.
    It also reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are mutually reinforcing processes, and calls on all States to comply fully with all commitments made regarding nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN كما يؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متعاضدتان؛ ويدعو جميع الدول إلى الوفاء الكامل بجميع الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    He reminded the delegation that, notwithstanding the internal constitutional relationship between the European part of the Kingdom and the other parts, the Kingdom remained accountable for fulfilling all the obligations under the Covenant, both in its European part and in its overseas territories. UN وذكر الوفد أنه بالرغم من العلاقة الدستورية الداخلية بين الجزء الأوروبي من المملكة وغيره من الأجزاء، فإن المملكة تظل مسؤولة عن الوفاء بجميع الالتزامات التي يقتضيها العهد، سواء في الجزء الأوروبي أو في الأقاليم التابعة لها فيما وراء البحار.
    It accordingly had a duty to implement the Covenant's provisions and to fulfil all the obligations contracted under it. UN فيجب عليها بناء على ذلك أن تحرص على تنفيذ أحكام العهد تنفيذاً كاملاً، كما يجب عليها أن تفي بجميع الالتزامات التي تعهدت بها عندما انضمت إلى العهد.
    In conclusion, I would like to say that Tajikistan fully abides by all the obligations entered into through the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations, which was adopted on 22 December. UN في الختام، أود أن أقول إن طاجيكستان تفي تماما بجميع الالتزامات التي التزمت بها في إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار، الذي اعتمد في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    The decision to extend the Treaty should be accompanied by a firm and solemn commitment on the part of the nuclear Powers to intensify their efforts to fulfil all the obligations they had assumed and to work effectively towards complete disarmament. UN ويجب أن يكون قرار تمديد المعاهدة مصحوبا بالتزام صارم وعلني من جانب الدول النووية لتكثيف جهودها بغية الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها وبأن تعمل بفعالية من أجل تحقيق نزع سلاح كامل.
    The Security Council demands all parties to the Darfur conflict to cooperate fully with AMIS and to fulfil all the obligations to which they have committed themselves. " UN ويطالب مجلس الأمن جميع أطراف الصراع في دارفور التعاون تعاونا تاما مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها " .
    226.3 Any regional economic integration organization which becomes a Party to the Protocol without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under the Protocol. UN ٦٢٢-٣ أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفاً في البروتوكول، دون أن يكون أي من دولها اﻷعضاء طرفاً فيه، تكون ملزمة بجميع الالتزامات التي يوجبها البروتوكول.
    Turkey attached great importance to the commitment by all States parties to fulfil all the obligations undertaken in 1995 and welcomed the unilateral and bilateral efforts of the nuclear-weapon States to comply with the relevant articles of the Treaty. UN وقال إن تركيا تُعلِّق أهمية بالغة على التزام جميع الدول الأطراف بالوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في عام 1995 وترحِّب بالجهود الفردية والثنائية التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية للالتزام بالمـواد ذات الصلة من المعاهدة.
    89. Egypt fulfils all the obligations incumbent on it under the international instruments to combat racial discrimination which it has ratified. UN 89- وتفي مصر بجميع الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة التمييز العنصري التي صدقت عليها.
    In particular, he feared that States parties would feel that they were authorized by such a system to relativize respect for human rights by claiming that they had achieved progress in a particular area such as enforced disappearances when the number had declined, although they were required to comply strictly with all the obligations they had incurred. UN فهو يخشى بوجه خاص أن تشعر الدول الأطراف بسبب هذا النظام أن لديها ترخيصاً بجعل احترام الحقوق مسألة نسبية فتدعي أنها حققت تقدماً في مجال معين، مثلاً فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري التي يمكن أن يتناقص عددها، في حين أنها ملزمة بالوفاء تماماً وبدقة بجميع الالتزامات التي تعاقدت عليها.
    " Croatia's solemn commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which include the principles relating to the peaceful settlement of disputes and the non-use of force, and to fulfil all the obligations contained in the Charter is noted with great satisfaction by the members of the Council. UN " وقد أحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح الكبير بالتزام كرواتيا الجاد بالتمسك بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه التي تتضمن المبادئ المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعدم استعمال القوة، والوفاء بجميع الالتزامات التي ينص عليها الميثاق.
    A large number of conferences had been held; unfortunately, it had not been possible to meet all the commitments that had been undertaken. UN فقد عقد عدد كبير من المؤتمرات؛ ولم يتيسر، لسوء الحظ، الوفاء بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها.
    Next year the General Assembly will meet at the highest level to review the progress made in honouring all the commitments enshrined in the Millennium Declaration. UN ستجتمع الجمعية العامة في السنة القادمة على أعلى المستويات لاستعراض التقدم الذي أُحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي وردت في إعلان الألفية.
    2. Calls upon all States to comply fully with all commitments made regarding nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and not to act in any way that may compromise either cause or that may lead to a new nuclear arms race; UN 2 - تهيب بالدول كافة التقيد التام بجميع الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعدم التصرف على أي نحو يمكن أن يخل بأي من هاتين القضيتين أو يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي؛
    17. The resolution also calls upon all States to comply fully with all commitments made regarding nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and not to act in any way that may compromise that objective or that may lead to a new nuclear arms race. UN 17 - ويهيب القرار أيضا بجميع الدول التقيد التام بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعدم التصرف على أي نحو يمكن أن يخل بأي من هاتين القضيتين أو يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي.
    Iraq also claims to have fulfilled all its obligations under the relevant Security Council resolutions. UN كما تدعي بأنها أوفت بجميع الالتزامات التي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    There is no specific relationship established between New Zealand and the transit State, however, New Zealand endeavours to meet all obligations that the transit State requires. UN ليست هناك علاقة محددة بين نيوزيلندا ودولة العبور ولئن كانت نيوزيلندا تسعى للوفاء بجميع الالتزامات التي تشترطها دولة العبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus