It welcomes all efforts to restore such service and calls upon the parties to cooperate fully with such efforts. | UN | ويرحب المجلس بجميع الجهود المبذولة ﻹعادة تلك الخدمة ويدعو اﻷطراف الى التعاون في تلك الجهود تعاونا كاملا. |
It welcomes all efforts to restore such service and calls upon the parties to cooperate fully with such efforts. | UN | ويرحب المجلس بجميع الجهود المبذولة ﻹعادة تلك الخدمة ويدعو اﻷطراف الى التعاون في تلك الجهود تعاونا كاملا. |
The United Nations continues to support the growing role of the EU in Kosovo and welcomes all efforts to increase our strategic and political coordination at all levels. | UN | وتواصل الأمم المتحدة دعم الدور المتنامي الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي في كوسوفو، وهي ترحب بجميع الجهود المبذولة لتوثيق تعاوننا الاستراتيجي والسياسي على جميع المستويات. |
It is with this notion that Thailand welcomes all efforts to regulate the international or cross-border flow of weapons. | UN | ومن هذا المنطلق ترحب تايلند بجميع الجهود المبذولة لتنظيم تدفق اﻷسلحة دوليا أو عبر الحدود. |
She welcomes all efforts undertaken to ensure full attention to their problems. | UN | وترحب المقررة الخاصة بجميع الجهود المبذولة لكفالة اهتمام كامل بمشاكلهم. |
all efforts in order to try to organize our endeavours in an effective and systematic way are most welcome. | UN | كما نرحب أشد الترحيب بجميع الجهود المبذولة سعيا لتنظيم أعمالنا بطريقة فعالة ومنتظمة. |
We therefore welcome all efforts at the international, regional and national levels aimed at reducing and eliminating nuclear weapons. | UN | لذا، فإننا نرحب بجميع الجهود المبذولة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بهدف تخفيض وإزالة الأسلحة النووية. |
His delegation welcomed all efforts to that end, in particular the sixth High-level Dialogue on Financing for Development. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بجميع الجهود المبذولة لتحقيق ذلك، ولاسيما الحوار السادس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
However, the Swedish Government welcomes and supports all efforts in the appropriate forms and forums to achieve the complete elimination of nuclear weapons. | UN | ومع ذلك، ترحب الحكومة السويدية بجميع الجهود المبذولة في الهيئات والمحافل المختصة تحقيقا للقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية، وتؤيد هذه الجهود. |
Iraq paid tribute to all efforts made to increase school enrolment, showing one of the highest levels in Africa, and the efforts to set up the network for protection of child rights. | UN | ونوّه العراق بجميع الجهود المبذولة في سبيل زيادة معدّل الالتحاق بالمدارس، الذي بات من أعلى المعدّلات في أفريقيا، وبالجهود الرامية إلى إقامة شبكة لحماية حقوق الطفل. |
Affirming its commitment to the right to development, the delegation welcomed all efforts to bring the right to development from an academic and political discussion to developing of operational criteria for implementation. | UN | وأكّد الوفد التزامه بالحق في التنمية، ورحّب بجميع الجهود المبذولة لتحويل الحق في التنمية من مناقشة أكاديمية وسياسية إلى استنباط معايير تنفيذية للتطبيق. |
CEB welcomes all efforts to increase the understanding of its work and to ensure full transparency through its reports, briefings and material posted on the Internet. | UN | ويرحب مجلس الرؤساء التنفيذيين بجميع الجهود المبذولة لزيادة التفهم لأعماله، ولكفالة الشفافية الكاملة من خلال ما يصدره من تقارير، وما ينظمه من جلسات إحاطة، وما ينشره من مواد على شبكة الإنترنت. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed all efforts to increase the predictability of funding and nonearmarked contributions to support the medium-term strategic and institutional plan. | UN | ورحب أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، بجميع الجهود المبذولة لزيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل وزيادة التحوّل إلى المساهمات غير المخصصة بغية دعم الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
The speaker welcomed all efforts aimed at investment promotion, including the various activities of the World Association of Investment Promotion Agencies. | UN | ورحَّب المتحدث بجميع الجهود المبذولة لتشجيع الاستثمار، بما في ذلك مختلف الأنشطة التي تضطلع بها الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
We therefore welcome all efforts undertaken at the international, regional and national levels aimed at reinforcing measures to reduce nuclear risks and dangers. | UN | ولذا نرحب بجميع الجهود المبذولة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني الرامية إلى تعزيز تدابير الحد من المخاطر والأخطار النووية. |
We welcome all efforts to encourage good corporate citizenship and note the initiative undertaken in the United Nations to promote global partnerships. | UN | ونرحب بجميع الجهود المبذولة لتشجيع الشركات على التصرف تصرف المواطن الصالح ونشير إلى المبادرة التي اتخذت في الأمم المتحدة لتشجيع الشراكات العالمية. |
We welcome all efforts to encourage good corporate citizenship and note the initiative undertaken in the United Nations to promote global partnerships. | UN | ونرحب بجميع الجهود المبذولة لتشجيع الشركات على التصرف تصرف المواطن الصالح ونشير إلى المبادرة التي اتخذت في الأمم المتحدة لتشجيع الشراكات العالمية. |
8- The Ministers welcomed all efforts aimed at advancing the peace process and decided to follow up closely the development of this issue. | UN | ٨ - ورحب الوزراء بجميع الجهود المبذولة من أجل دفع علمية السلم وقرروا متابعة تطورات هذه المسألة عن كثب. |
5. His delegation welcomed all efforts to establish nuclear-weapon-free zones, in particular in the Middle East. | UN | 5 - وأضاف أن وفده يرحب بجميع الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط. |
5. His delegation welcomed all efforts to establish nuclear-weapon-free zones, in particular in the Middle East. | UN | 5 - وأضاف أن وفده يرحب بجميع الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط. |