"بجميع الحقوق والحريات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all the rights and freedoms
        
    • all rights and freedoms
        
    Recalling article 2 of the Universal Declaration of Human Rights, stating that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, UN وإذ تذكِّر بالمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع،
    In both cases, those responsible, most of whom were released by the Courts, continue to enjoy all the rights and freedoms of citizenship guaranteed by the Constitution. UN وفي كلتا الحالتين، ما يزال الأشخاص الذين كانوا مسؤولين آنئذ، ومعظمهم أفرجت عنهم المحاكم، ينعمون بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة والتي ينص عليها الدستور.
    As stated in article 2 of the Universal Declaration of Human Rights, everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind. UN وتنص المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع كان.
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour or national origin, UN إذ يعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يُعلن أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في ذلك الإعلان، دون تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    Women in the British Virgin Islands have the same rights as men to enjoy all rights and freedoms and be protected from inhumane treatment. UN وللمرأة في جزر فيرجن البريطانية نفس الحقوق كالرجل في التمتع بجميع الحقوق والحريات وحمايتها من المعاملة اللاإنسانية.
    The Universal Declaration of Human Rights, among others, declares that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أمور منها أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في هذا الإعلان.
    The Government of Iraq appreciates that every person has the right to enjoy all the rights and freedoms set forth in the international instruments and that children, in particular, are in need of special care and assistance. UN وتدرك حكومة العراق أن لكل شخص الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الدولية، وأن الأطفال بشكل خاص يحتاجون إلى عناية ومساعدة خاصتين.
    Additionally, Section 42 of the Draft Constitution provides the persons with disabilities with the entitlement to enjoy all the rights and freedoms set out in the Bill of Rights, and to be full participants in society. UN كذلك تنص المادة 42 من مشروع الدستور على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق وفي المشاركة الكاملة في المجتمع.
    520. Overall, migrants enjoy all the rights and freedoms afforded nationals of the State with some key exceptions. UN 520- ويتمتع المهاجرون بشكل عام بجميع الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو الدولة مع بعض استثناءات أساسية.
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون أي نوع من أنواع التمييز،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour or national origin, UN إذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في ذلك الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب العنصر، أو اللون، أو الأصل القومي،
    Considering that according to the Universal Declaration of Human Rights all human beings are entitled to all the rights and freedoms set forth in that Declaration without distinction of any kind, such as race, colour or national origin, UN إذ ترى أنه يحق لجميع البشر، بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتمتعوا بجميع الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان، دون أي تمييز من أي نوع مثل التمييز على أساس الجنس أو اللون أو الأصل القومي،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour or national origin, UN إذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يعلن أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في ذلك اﻹعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب العنصر، أو اللون، أو اﻷصل الوطني،
    Article 2: " Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration " ; UN المادة 21: " يحق لكل فرد التمتع بجميع الحقوق والحريات المحددة في هذا الإعلان " ؛
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون أي نوع من أنواع التمييز،
    Article 2 State to undertake to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the right to enjoy all the rights and freedoms recognized herein, without any distinction, inter alia: UN المادة 2 تلتزم الدول بأن تضمن لجميع الأفراد المقيمين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها، الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون تمييز من أي نوع وذلك في جملة أمور:
    The Special Rapporteur encourages the extension of these positive measures in order to enable non-Muslim Sudanese to avail themselves of all the rights and freedoms associated with citizenship UN ويشجع المقرر الخاص على توسيع نطاق هذه التدابير اﻹيجابية لكي يتمكن السودانيون غير المسلمين من التمتع بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة.
    The Special Rapporteur encourages the extension of these positive measures in order to enable non-Muslim Sudanese to avail themselves of all the rights and freedoms associated with citizenship. UN ويشجع المقرر الخاص على توسيع نطاق هذه التدابير اﻹيجابية لكي يتمكن السودانيون غير المسلمين من التمتع بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة.
    My delegation is proud to state that in Saint Vincent and the Grenadines the indigenous people, the Caribs, are fully integrated into Vincentian society and are beneficiaries of all rights and freedoms under our Constitution. UN ووفدي يعتز بأن يصرح أنه يوجد في سانت فنسنت وجزر وغرينادين شعب أصلي يطلق عليه شعب الكاريبي وهو مندمج اندماجا في مجتمع سانت فنسنت، ويتمتع بجميع الحقوق والحريات بمقتضى دستورها.
    The Government of Sudan (GoS), the Darfur Regional Authority (DRA) and the Governments of the States of Darfur shall guarantee the effective enjoyment of all rights and freedoms enshrined in Sudan's National Constitution and international human rights instruments to which Sudan is a party. UN وتضمن حكومة السودان، وسلطة دارفور الإقليمية، وحكومات ولايات دارفور التمتع الفعلي بجميع الحقوق والحريات الواردة في الدستور القومي للسودان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يكون السودان طرفا فيها.
    We must not overlook the importance of children with disabilities fully and equitably enjoying all rights and freedoms, in order to ensure their dignity and encourage them to be more self-reliant and to participate actively in their communities. UN لا بد أن نضع نصب أعيننا أهمية ألا نغفل تمتع الأطفال ذوي الإعاقات تمتعا كاملا ومتساويا بجميع الحقوق والحريات لضمان كرامتهم وتشجيعهم على الاعتماد على أنفسهم ومشاركتهم النشطة في مجتمعاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus