"بجميع الخطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all steps
        
    • the steps
        
    A healthy market exists for all steps in the front end of the nuclear fuel cycle. UN هناك سوق مزدهرة تختص بجميع الخطوات التي تمر بها المرحلة الاستهلالية من دورة الوقود النووي.
    We therefore wholeheartedly welcome and support all steps, advances and initiatives in this field. UN لذلك فإننا نرحب ترحيبا مخلصا بجميع الخطوات والمنجزات والمبادرات في هذا المجال ونؤيدها.
    In order to prevent further outbreaks of violence, it had been empowered to take all steps necessary to maintain public order, on a strictly neutral basis. UN وقد خولت اللجنة، من أجل الحيلولة دون اندلاع أعمال عنف أخرى، بالقيام بجميع الخطوات الضرورية للمحافظة على النظام العام على أساس محايد تماماً.
    Since such progress can be properly achieved only in an environment where safety, security and safeguards are assured, the Group welcomes all steps taken to create such an environment. UN وبما أن هذا التقدم لا يمكن تحقيقه على النحو المناسب إلا في بيئة تكفل توافر السلامة والأمان والضمانات، ترحب المجموعة بجميع الخطوات المتخذة من أجل تهيئة تلك البيئة.
    Since such progress can be properly achieved only in an environment where safety, security and safeguards are assured, the Group welcomes all steps taken to create such an environment. UN وبما أن هذا التقدم لا يمكن تحقيقه على النحو المناسب إلا في بيئة تكفل توافر السلامة والأمان والضمانات، ترحب المجموعة بجميع الخطوات المتخذة من أجل تهيئة تلك البيئة.
    The Government had been taking all steps necessary to address this issue and, in fact, there was an ongoing effort in this regard, as a new prison facility was under construction. UN وتقوم الحكومة بجميع الخطوات الضرورية لمعالجة هذه المشكلة. والواقع أنه يُبذل مجهود متواصل في هذا الشأن حيث يجري بناء سجن جديد.
    It is vital that all States parties fully implement their nonproliferation obligations and report to the OPCW on all steps taken towards this end. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ جميع الدول الأطراف واجباتها في مجال عدم الانتشار تنفيذا تاما، وأن تبلغ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بجميع الخطوات المتخذة لبلوغ هذه الغاية.
    33. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely at all levels of society and to inform the Committee on all steps taken to implement them. UN 33- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على كافة مستويات المجتمع وأن تحيط اللجنة علماً بجميع الخطوات التي تتخذ لتنفيذها.
    76. The Special Rapporteur welcomes all steps taken by the Government to discover the fate of missing persons. UN ٦٧ - ويرحب المقرر الخاص بجميع الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحديد مصير المفقودين.
    In addition, the Special Rapporteur would appreciate being informed of all steps taken by the Myanmar authorities to ensure the detained persons' rights to physical integrity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون المقرر الخاص ممتنا إذا تم إبلاغه بجميع الخطوات التي تتخذها سلطات ميانمار لكفالة حق المحتجزين في السلامة الجسدية.
    Documentation of all steps involved in the calculations referred to in paragraph 53 (c) and (f) above. UN (ز) الوثائق المتعلقة بجميع الخطوات المتخذة في عمليات الحساب المشار إليها في الفقرة 53(ج) و(و) أعلاه.
    122. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely at all levels of society and to inform the Committee on all steps taken to implement them. UN 122- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على كافة مستويات المجتمع وأن تحيطها علماً بجميع الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Documentation of all steps involved in the calculations referred to in subparagraphs and above. UN (ز) الوثائق المتعلقة بجميع الخطوات المتخذة في عمليات الحساب المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (ب) و(و) أعلاه.
    Documentation of all steps involved in the calculations referred to in paragraph and above. UN (ز) الوثائق المتعلقة بجميع الخطوات المتخذة في عمليات الحساب المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (ج) و(و) أعلاه.
    In such cases, he urged the competent authorities to adopt all necessary measures to ensure effective protection for those at risk and carry out full, independent and impartial investigations into each case, and requested to be informed about all steps taken in this regard. UN وفي هذه الحالات، كان المقرر الخاص يحث السلطات المختصة على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان الحماية الفعالة للمعرضين لهذا الخطر وعلى إجراء تحقيقات كاملة ومستقلة ونزيهة في كل حالة من الحالات، وكان يطلب ابلاغه بجميع الخطوات التي تُتخذ في هذا الصدد.
    The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely among all levels of society and to inform the Committee on all steps taken to implement them in its next periodic report. UN 34- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وعلى جميع مستويات المجتمع، وأن تبلغ اللجنة في تقريرها الدوري القادم بجميع الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely among all levels of society and to inform the Committee on all steps taken to implement them in its next periodic report. UN 32- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وعلى جميع مستويات المجتمع، وأن تبلغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بجميع الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Germany welcomed all steps to improve the rights of migrant workers and recommended considering the possibility of introducing amendments to national laws on citizenship, so that female citizens married to non-citizens can pass on their nationality to their children in the same way that male citizens married to non-citizens do. UN ورحبت ألمانيا بجميع الخطوات المتخذة لتحسين تمتع العمال المهاجرين بالحقوق، وأوصت بالنظر في إمكانية إدخال تعديلات على القوانين الوطنية المتعلقة بالمواطنة بحيث تتمكن المرأة المواطنة المتزوجة من غير المواطن من نقل جنسيتها لأبنائها كما هو الحال بالنسبة للرجل المواطن المتزوج بغير المواطنة.
    46. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely among all sectors of society and to inform the Committee on all steps taken to implement them in its next periodic report. UN 46- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في أوساط جميع قطاعات المجتمع، وأن تبلغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بجميع الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    66. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely among all levels of society and to inform the Committee on all steps taken to implement them in its next periodic report. UN 66- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، وإحاطة اللجنة علماً في تقريرها الدوري القادم بجميع الخطوات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ.
    My delegation, of course, welcomes the steps which have been taken to create a greater sense of engagement; we welcome all practical steps which can be taken to that end. UN ويرحب وفدي طبعا بالخطوات التي اتخذت لخلق إحساس أكبر بالالتزام؛ ونرحب بجميع الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لبلوغ تلك الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus