"بجميع الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • all those who
        
    • all who
        
    • all those whose
        
    • to all those
        
    We welcome all those who seek to return home peacefully. UN ونرحب بجميع الذين يسعون إلى العودة إلى بلدهم سلميا.
    It is not possible to commend all those who, in one way or another, have made positive contributions to the fulfilment of the mandate of the Tribunal. UN وليس بوسعنا أن نشيد بجميع الذين قدموا مساهمات إيجابية للوفاء بالولاية المناطة بالمحكمة، بشكل أو بآخر.
    I commend all those who were engaged in this humanitarian effort. UN وإنني أشيد بجميع الذين شاركوا في هذا الجهد اﻹنساني.
    We pause to acknowledge all who have already engaged, directly and indirectly, in the creation of our collective happiness on this Earth. UN ونتوقف للتنويه بجميع الذين انخرطوا بالفعل، مباشرة أو غير مباشرة، في التسبب بسعادتنا الجماعية على هذه الأرض.
    He paid a tribute to all those whose efforts had contributed to that great endeavour, especially the International Law Commission, representatives in the Sixth Committee, the participants in the Rome Conference and the members of civil society. UN ونوه بجميع الذين أسهمت جهودهم في هذا المسعى العظيم، وبشكل خاص لجنة القانون الدولي، وممثلين في اللجنة السادسة، والمشاركين في مؤتمر روما وأفراد المجتمع المدني.
    We must stop such violations and redress the historical damage that we have caused to all those who have suffered abuses anywhere in the world. UN يجب علينا وقف هذه الانتهاكات وجبر الضرر التاريخي الذي ألحقناه بجميع الذين عانوا من الانتهاكات في أي مكان في العالم.
    The European Union commended all those who risked their lives every day to create a more peaceful and secure world. UN والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا.
    For all of these reasons we would like once again to express our admiration and gratitude to all those who foresaw, and those who helped to build, a modern and universal law of the sea. UN لجميع هذه اﻷسباب، نود مرة أخرى أن نعرب عن اعجابنا بجميع الذين تنبأوا بوضع قانون للبحار حديث وعالمي، وعن امتناننا لهم.
    In conclusion, I would like to pay tribute to all those who have in one way or another worked to ensure the smooth functioning of the Commission during my term of office. UN ختاما أود أن أشيد بجميع الذين ساهموا بطريقة أو بأخرى في اﻷداء السلس للهيئة خلال فترة رئاستي.
    My delegation pays tribute to all those who have worked so hard to achieve the current results embodied in the rolling text. UN ويشيد وفد بلادي بجميع الذين عملوا بجدية فائقة لتحقيق النتائج الحالية المجسدة في النص المتداول.
    And here I should like to pay a solemn tribute to all those who take part in mine-clearance operations at the risk of their own lives. UN وفي هذا المقام، أود أن أشيد رسميا بجميع الذين يشتركون في عمليات إزالة اﻷلغام، معرضين أرواحهم للخطر.
    We remember the history of the struggle against colonialism and pay tribute to all those who were part of that struggle. UN إننا نذكر تاريخ الكفاح ضد الاستعمار ونشيد بجميع الذين شاركوا في ذلك الكفاح.
    I should like to pay tribute to all those who over the past year have been willing to meet with me and listen when I lobbied in support of my candidature. UN وأود أن أشيد بجميع الذين كانت لديهم الرغبة في الاجتماع بي واﻹصغاء إلي خلال العام الماضي عندما كنت أحاول أن أكســب التأييد لترشيحي.
    71. Lastly, his delegation paid tribute to all those who had served and continued to serve in peacekeeping operations, both at Headquarters and on the ground. UN 71 - وفي ختام كلمته أشاد بجميع الذين خدموا وما زالوا يخدمون في عمليات حفظ السلام، سواء في المقر أو في الميدان.
    Through the Secretary-General I would like to pay special tribute to the United Nations personnel, and particularly to all those who died on the field of honour in humanitarian or peacekeeping missions. UN وأود من خلال اﻷمين العام أن أشيد إشادة خاصة بموظفي اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة بجميع الذين فقدوا أرواحهم في ميدان الشرف في البعثات اﻹنسانية أو بعثات حفظ السلم.
    From this rostrum, I wish to pay tribute with emotion, affection and respect, to all those who, in serving the United Nations, take risks every day for our shared ideal of peace and development. UN ومن على هذا المنبر، أود أن أشيد بتأثر ومحبة واحترام بجميع الذين يخاطرون يومياً في خدمة الأمم المتحدة من أجل بلوغ مثالنا المشترك ألا وهو تحقيق السلام والتنمية.
    I applaud and thank all who reside in this great city for continuing their work. UN وإنني أشيد بجميع الذين يقيمون في هذه المدينة العظيمة وأشكرهم على مواصلة أعمالهم.
    I wish to pay respect to all who were not silent during those years when Ukraine under Soviet rule was immobilized with fear, and the world preferred a state of blissful ignorance about this horrible crime against humanity. UN وأود أن أشيد بجميع الذين لم يلتزموا الصمت خلال تلك السنوات عندما شل الخوف حركة أوكرانيا تحت الحكم السوفياتي، وحبَّذ العالم حالة من التجاهل المحمود لهذه الجريمة البشعة ضد الإنسانية.
    We also pay tribute to all who were involved in the negotiations for their creativeness and patience in working around certain complicated issues, thereby producing mutually acceptable solutions, and we are very appreciative of the support extended by the Secretariat. UN ونشيد كذلك بجميع الذين شاركوا في المفاوضات على ما تحلوا به من إبداع وطول أناة في معالجة بعض المسائل المعقدة، اﻷمر الذي أسفر عن إيجاد حلول مقبولة للجميع، ونحن نقدر حق التقدير الدعم الذي قدمته اﻷمانة العامة.
    I wish to take this opportunity to pay high tribute to His Excellency the President of Guatemala, Mr. Arzú, and to the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA), as well as to the countries in the Group of Friends of Guatemala and, indeed, to all those whose dedicated efforts over the course of many years finally brought an end to a conflict that had lasted for more than three decades. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لأشيد بشدة بفخامة رئيس غواتيمالا، الرئيس أرزو، وببعثــة الأمــم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وبالطبع بجميع الذين كرسوا الجهود على مر سنين عديدة، وأدت أخيرا إلى وضع حد لصراع دام أكثر من ثلاثة عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus