A specific development project targeting rural women guaranteed enjoyment of all their rights, political participation and economic well-being. | UN | ويكفل مشروع إنمائي محدد يستهدف المرأة الريفية تمتّعها بجميع حقوقها ومشاركتها السياسية ورفاهها الاقتصادي. |
It further urges the State party to take special measures to enhance women's awareness of their rights, legal literacy and access to the courts to claim all their rights. | UN | وتحثها كذلك على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توعية المرأة بحقوقها ومحو أميتها القانونية، وإمكانيات وصولها إلى المحاكم للمطالبة بجميع حقوقها. |
She welcomed Paraguay's ratification of the Optional Protocol, but wished to know what measures had been taken since then to enable women to enjoy all their rights under the Convention. | UN | ورحّبت بتصديق باراغواي على البروتوكول الاختياري، ولكنها أعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تم اتخاذها منذ ذلك الوقت لتمكين المرأة من التمتع بجميع حقوقها بموجب الاتفاقية. |
9. Finally, Pakistan reserves all its rights under Article 51 of the Charter of the United Nations. | UN | ٩ - وأخيرا تحتفظ باكستان بجميع حقوقها بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nicaragua makes a general reservation with respect to all the rights referred to by Costa Rica in its public statement. | UN | وتحتفظ نيكاراغوا بجميع حقوقها في كل ما يتصل بما أشارت إليه كوستاريكا في بيانها العام. |
It further urges the State party to take special measures to enhance women's awareness of their rights, legal literacy and access to the courts to claim all their rights. | UN | وتحثها كذلك على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توعية المرأة بحقوقها ومحو أميتها القانونية، وإمكانيات وصولها إلى المحاكم للمطالبة بجميع حقوقها. |
State governing bodies had participated in the discussions and had had an opportunity to hear women's concerns, complaints and recommendations regarding the main achievements and challenges with regard to all their rights. | UN | وشاركت هيئات الإدارة التابعة للدولة في المناقشات وأُتيحت لها الفرصة للاستماع إلى شواغل المرأة وشكاواها وتوصياتها بشأن الإنجازات والتحديات الرئيسية فيما يتعلق بجميع حقوقها. |
Many empirical studies have shown that allowing women to enjoy all their rights in full measures has a major impact on the enjoyment of these rights for the society as a whole. | UN | وقد أوضحت دراسات تجريبية عديدة أن تمكين المرأة من التمتع بجميع حقوقها من خلال اتخاذ تدابير كاملة يؤثر بصورة كبيرة على تمتع المجتمع بأسره بهذه الحقوق. |
It further calls upon the State party to enhance women's awareness of their rights, including in remote areas and among the most disadvantaged groups, through legal literacy programmes and legal assistance so that they can claim all their rights under the Convention. | UN | وتهيب كذلك بالدولة الطرف أن تعزز وعي المرأة بحقوقها، بما في ذلك النساء في المناطق النائية وفي أوساط أشد الفئات حرمانا، من خلال برامج الإلمام بأبجديات القانون والمساعدة القانونية تمكيناً للمرأة من المطالبة بجميع حقوقها بموجب الاتفاقية. |
It urges the State party to undertake such efforts in coordination with a wide range of stakeholders, and in all sectors of society, with a view to creating an enabling environment to transform and change stereotypes and discriminatory cultural values and practices, and ensuring that women can enjoy all their rights under the Convention. | UN | كما تحث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه الجهود بالتنسيق مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وفي جميع قطاعات المجتمع، بهدف إيجاد بيئة تمكينية لتحويل وتغيير القوالب النمطية والقيم والممارسات الثقافية التمييزية، وكفالة تمكين المرأة من التمتع بجميع حقوقها بمقتضى الاتفاقية. |
Now that the war had ended, the Constitution of 18 February had become a tangible reality and the country was reunified, women were entitled to demand all their rights. | UN | والآن، وقد وضعت الحرب أوزارها، أصبح دستور 18 شباط/فبراير حقيقة ملموسة، وأعيد توحيد البلد، وأصبح للمرأة الحق في أن تطالب بجميع حقوقها. |
It further calls upon the State party to enhance women's awareness of their rights, including in remote areas and among the most disadvantaged groups, through legal literacy programmes and legal assistance so that they can claim all their rights under the Convention. | UN | وتهيب كذلك بالدولة الطرف أن تعزز وعي المرأة بحقوقها، بما في ذلك النساء في المناطق النائية وفي أوساط أشد الفئات حرمانا، من خلال برامج الإلمام بأبجديات القانون والمساعدة القانونية تمكيناً للمرأة من المطالبة بجميع حقوقها بموجب الاتفاقية. |
Her Government intended to implement the Platform for Action in such a way as to enable women to enjoy all their rights and to make it possible to fulfil completely the commitments entered into regarding the advancement of women and the promotion of their role in society. | UN | ٦٩ - وذكرت أن حكومتها تعتزم تنفيذ منهاج العمل بطريقة تمكن المرأة من التمتع بجميع حقوقها وتيسر الوفاء التام بالالتزامات المتعهد بها والمتعلقة بالنهوض بالمرأة وتعزيز دورها في المجتمع. |
It urges the State party to undertake such efforts in coordination with a wide range of stakeholders, and in all sectors of society, with a view to creating an enabling environment to transform and change stereotypes and discriminatory cultural values and practices, and ensuring that women can enjoy all their rights under the Convention. | UN | كما تحث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه الجهود بالتنسيق مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وفي جميع قطاعات المجتمع، بهدف إيجاد بيئة تمكينية لتحويل وتغيير القوالب النمطية والقيم والممارسات الثقافية التمييزية، وكفالة تمكين المرأة من التمتع بجميع حقوقها بمقتضى الاتفاقية. |
The Constitution established the general principle of equal rights and non-discrimination on the basis of gender; it also included a number of provisions designed to enhance the status of women and ensure that they were able to enjoy all their rights on an equal footing with men. | UN | ويرسي الدستور المبدأ العام المتمثل في المساواة في الحقوق وعدم التمييز على أساس نوع الجنس؛ ويتضمن أيضا عددا من الأحكام التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة وكفالة تمتعها بجميع حقوقها على قدم المساواة مع الرجل. |
31. The High Commissioner noted that incidents of violence against women remained endemic and women continued to face challenges to the full enjoyment of all their rights. | UN | 31- ولاحظت المفوضة السامية أن حوادث العنف ضد النساء لا تزال مستمرة، وأن المرأة لا تزال تواجه تحديات تعوق تمتعها الكامل بجميع حقوقها(60). |
2. Mr. QUATEEN (Libyan Arab Jamahiriya), replying to questions raised at the previous meeting, said that in the Jamahiriya, in accordance with the law and the Shariah, women fully enjoyed all their rights and were not subject to what was known as discrimination in the West. | UN | 2- السيد قطين (الجماهيرية العربية الليبية) رداً على الأسئلة التي أثيرت في الجلسة السابقة أشار إلى أن المرأة في الجماهيرية تتمتع بالكامل، وفقاً للتشريع والشريعة الإسلامية، بجميع حقوقها وليست موضعاً لأي ما يمكن أن يسمى بالتمييز في الغرب. |
By this document, Viet Nam hereby reserves all its rights in the East Sea (South China Sea) under international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. | UN | لذلك، وبموجب هذه الوثيقة، تحتفظ فييت نام بجميع حقوقها في البحر الشرقي (بحر الصين الجنوبي) عملاً بأحكام القانون الدولي الذي يشمل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
In Botswana, there are minority groups and they enjoy all the rights under the laws of the country. | UN | 50- توجد في بوتسوانا جماعات أقليات، وهي تتمتع بجميع حقوقها في إطار قوانين البلد. |