"بجهودنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our efforts
        
    • to our
        
    • of our
        
    • our endeavours
        
    • our own
        
    • through our
        
    Progress has been made in our efforts to sign bilateral MOUs with China and Thailand on the prevention of human trafficking. UN وقد أحرز تقدم فيما يتعلق بجهودنا الرامية إلى توقيع مذكرات تفاهم ثنائية مع الصين وتايلند بشأن منع الاتجار بالبشر.
    We are substantially upgrading our efforts in horticulture, agriculture, fisheries and tourism. UN إننا نرتقي ارتقاءً كبيراً بجهودنا في البستنة والزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    My delegation is thankful to the Secretary-General for having recognized our efforts in this matter, as reflected in his report. UN ويتوجه وفد بلدي بالشكر إلى الأمين العام لكونه اعترف بجهودنا في هذا الصدد، كما يتجلى ذلك من تقريره.
    We must invest in preparedness and take forward our efforts to reduce the threat of and vulnerability to natural hazards. UN وعلينا أن نستثمر في التأهب ونمضي قدما بجهودنا الرامية إلى الحد من الأخطار والضعف أمام المهددات الطبيعية.
    We really must accelerate our efforts to break through the current impasse and achieve reform that actually means something. UN ويتعين علينا التعجيل بجهودنا لكسر الجمود الحالي وتحقيق الإصلاح الذي يعني في الحقيقة شيئا ما.
    I will continue to build support for my action plan and do everything in my power to advance our efforts towards a world free of weapons of mass destruction. UN وسأواصل حشد الدعم لخطة عملي وسأبذل كل ما في وسعي للدفع قدماً بجهودنا الرامية إلى تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    I believe that the regional groups and the way they function are directly detrimental to our efforts. UN فهذه المجموعات الإقليمية وطريقة عملها إنما تضر مباشرة بجهودنا.
    That is why it is so important to accelerate our efforts in the field of disarmament. UN ولهذا السبب من اﻷهمية بمكان التعجيل بجهودنا في ميدان نزع السلاح.
    However, we have to remain focused and committed in our efforts. UN ومع ذلك يجب علينا أن نبقى مركزين وملتزمين بجهودنا.
    We are at a critical juncture in our efforts in Afghanistan. UN إننا أمام منعطف خطير فيما يتصل بجهودنا في أفغانستان.
    Our demand for nuclear disarmament is linked to our efforts to achieve the denuclearization of the Korean peninsula. UN إن مطالبتنا بنزع السلاح النووي ترتبط بجهودنا الرامية إلى جعل شبه جزيرة كوريا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Notwithstanding the progress achieved, we must pursue even more resolutely our efforts to disseminate and promote sport activities. UN على الرغم من التقدم المحرز، علينا أن نضطلع بجهودنا بمزيد من العزم لكي نشجع الأنشطة الرياضية وننشرها.
    All of us need to step up our efforts in the areas of education, youth, gender, migration and media. UN وعلينا جميعا الارتقاء بجهودنا في مجالات التعليم والشباب والمسائل الجنسانية والهجرة ووسائط الإعلام.
    I hope that, next year, we will be able to talk about the progress that has been made in increasing both our efforts and the results of these endeavours. UN يحدوني الأمل أن نتمكن، في العام المقبل، من التحدث عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجهودنا ونتائج تلك المساعي، على حد سواء.
    We promise to keep you informed of our efforts and of the path taken by this initiative. UN ونحن نعِدُ بإبلاغكم بجهودنا وبالمسار الذي تسلكه هذه المبادرة.
    The IAEA safeguards implementation report for 2010 acknowledged our efforts. UN وتقرير الوكالة بشأن تنفيذ الضمانات لعام 2010 قد أقر بجهودنا في هذا الصدد.
    We need to accelerate our efforts to this end, but a hasty deadline should not be imposed. UN ويتعين علينا اﻹسراع بجهودنا تحقيقا لهذه الغاية، ولكن لا ينبغي فرض موعد نهائي على نحو متسرع.
    Our duty to fight all these forces of destruction is directly linked to our efforts to reduce the threat of weapons of mass destruction. UN ويرتبط واجبنا في مكافحة جميع قوى التدمير ارتباطا مباشرا بجهودنا من أجل تقليل خطر أسلحة الدمار الشامل.
    In a similar vein to our climate change efforts, we look to the Rio+20 meeting to advance our path to sustainability. UN وفي إطار جهودنا فيما يتعلق بتغير المناخ أيضاً، فإننا نتطلع إلى اجتماع ريو زائد 20 للنهوض بجهودنا لتحقيق الاستدامة.
    We are forging ahead on the basis of our own efforts and support from nations of good will. UN ونحن نتقدم باضطراد، مدفوعين بجهودنا الذاتية وبدعم من الدول ذات النوايا الحسنة.
    I should like, at the outset, to extend a very warm welcome to the Under—Secretary—General for Disarmament Affairs, Ambassador Jayantha Dhanapala, whose presence among us again today testifies to his deep interest in our endeavours and to his support for our Conference. UN وأود، بادئ ذي بدء، أن أرحب ترحيباً حاراً بوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح السفير جاياناتا دانابالا الذي سيكون حضوره بيننا اليوم شاهداً على اهتمامه العميق بجهودنا وعلى دعمه لأعمال مؤتمرنا.
    The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. UN آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus