When adequately staffed, the Conference could complement the Panel and take on certain aspects of its work. | UN | وقال إن بوسع المؤتمر، في حالة تزويده بعدد كاف من الموظفين، أن يكمل الفريق ويضطلع بجوانب معينة من عمله. |
However, with the benefit of hindsight, certain aspects of the Oslo Accords have been identified as problematic. | UN | بيد أنه تبين، من فهم طبيعة الأحداث بعد وقوعها، أن هناك إشكالية تحيط بجوانب معينة من اتفاقات أوسلو. |
As members know, I requested the Secretariat to send to all delegations a note from me relating to certain aspects of the organization of the Committee's work. | UN | وكما يعلم الأعضاء، طلبت من الأمانة أن ترسل إلى جميع الوفود مذكرة موجهة مني تتصل بجوانب معينة من تنظيم عمل اللجنة. |
Improved policy frameworks for volunteerism is one of the expected outcomes from the production of satellite accounts that link national accounts to specific aspects of economic and social life. | UN | وتحسين أطر العمل على صعيد السياسة العامة للعمل التطوعي هو إحدى النتائج المتوقعة من إعداد حسابات فرعية تربط الحسابات القومية بجوانب معينة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
The percentage of countries having a problem with particular aspects of performance indicators ranged from 8 per cent to 55 per cent. | UN | وتراوحت بين 8 و55 في المائة النسبة المئوية للبلدان التي واجهت مشكلة تتعلق بجوانب معينة من مؤشرات الأداء. |
We are all aware of this and indeed deeply concerned regarding certain aspects of the issue. | UN | ونعلم جميعا ذلك ونشعر في الواقع بقلق بالغ فيما يتعلق بجوانب معينة من هذه القضية. |
The Constitution also contains provisions relating to certain aspects of the right to adequate housing. | UN | ويتضمن الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بجوانب معينة من الحق في السكن اللائق. |
Diversity also involves a reassessment of the traditional and indigenous cultures of our countries, which are often adversely affected by certain aspects of the process of change. | UN | ويشمل التنوع أيضا إعادة تقييم الثقافات التقليدية واﻷصلية لبلداننا، والتي كثيرا ما تتأثر تأثرا سلبيا بجوانب معينة من عملية التغيير. |
The Commission decided to recommend to the Economic and Social Council that certain aspects of the work initiated by the Working Group be continued by the Commission secretariat. | UN | وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تواصل أمانة اللجنة الاضطلاع بجوانب معينة من العمل الذي استهله الفريق العامل. |
11. The United Nations also routinely uses " executing agencies " and " implementing partners " to carry out certain aspects of its activities. | UN | 11 - وتستخدم الأمم المتحدة أيضا " الوكالات المنفذة " و " شركاء الإنجاز " عادة للقيام بجوانب معينة من أنشطتها. |
In addition, special procedures established by those bodies have produced an important body of documentation regarding certain aspects of the linkage between the two fields. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدرت عن الإجراءات الخاصة التي أنشأتها هاتان الهيئتان مجموعة هامة من الوثائق المتعلقة بجوانب معينة من العلاقة بين هذين المجالين. |
However, it is necessary to be more precise on certain aspects of draft article 10, as there is a debate about what really constitutes a recharge zone. | UN | بيد أنه من الضروري الالتزام بالمزيد من الدقة فيما يتعلق بجوانب معينة من مشروع المادة 10 حيث أن ماهية منطقة التغذية تحديدا أمر لا يزال محل نقاش. |
Those papers, which had been specifically requested by the Council during the eleventh session, provided further explanation and clarification with respect to certain aspects of the draft regulations. | UN | وتتضمن تلك الورقات التي كان طلبها المجلس بوجه خاص خلال الدورة الحادية عشرة المزيد من التفسيرات والتوضيحات فيما يتعلق بجوانب معينة من مشروع النظام. |
It is true that many countries' positions with regard to certain aspects of disarmament and non—proliferation issues have evolved, and the world today is indeed very different from what it was just a few years ago. | UN | وصحيح أن مواقف بلدان كثيرة فيما يتعلق بجوانب معينة من نزع السلاح وقضايا عدم الانتشار قد تطورت، وأن العالم اليوم مختلف جدا عنه قبل أعوام قليلة. |
2. The Advisory Body may wish to invite experts to contribute to the discussions on certain aspects of its activities whenever necessary. | UN | 2- قد يعن للهيئة الاستشارية دعوة خبراء للإسهام في المناقشات المتعلقة بجوانب معينة من أنشطتها كلما لزم الأمر. |
During the debate on implementation, it was recognized that some action needed to be taken in respect of certain aspects of Article 2.2. | UN | وتم الاعتراف إبان مناقشــة موضوع التطبيق، بأنه يتعين اتخاذ بعض الإجراءات فيما يتعلق بجوانب معينة من المادة 2-2. |
OSCE and UNHCR also enjoyed significant cooperation during the drafting of the Law on Amnesty, with OSCE giving full support to the position of UNHCR on specific aspects of the Law. | UN | كما قامت المنظمة والمفوضية بتعاون ملحوظ فيما يتعلق بصياغة قانون العفو، حيث قدمت المنظمة دعمها الكامل لموقف المفوضية المتعلق بجوانب معينة من القانون. |
The discussions showed growing agreement among all sides on the issue of the prevention of the weaponization of, and an arms race in, outer space and demonstrated increasingly detailed and practical attention to specific aspects of the issue. | UN | وقد أظهرت تلك المناقشات اتفاقاً متزايداً بين جميع الأطراف حول مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه، وبرهنت على الاهتمام المفصل والعملي بجوانب معينة من هذه القضية. |
70. The process of formulating instruments dealing with specific aspects of terrorism should lead to the elaboration of a comprehensive international convention which might bring more concrete results. | UN | 70 - وختاما، قال إن عملية إعداد الصكوك المتعلقة بجوانب معينة من الإرهاب ينبغي أن تفضي إلى صياغة اتفاقية دولية عامة تساعد على إحراز نتائج ملموسة بدرجة أكبر. |
They might indicate possible ways ahead on particular aspects of the three centennial themes. | UN | وقد تشير هذه الاستنتاجات إلى بعض طرق التقدم المحتملة فيما يتعلق بجوانب معينة من مواضيع الذكرى المئوية الثلاثة. |
The IPU will continue to network with journalists and correspondents while aiming for greater specialization among those interested in parliamentary politics or particular aspects of the Organization's work. | UN | سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي إقامة العلاقات مع الصحفيين والمراسلين وسيسعى في الوقت نفسه إلى زيادة التخصص لدى أوساط المهتمين بالسياسات البرلمانية أو بجوانب معينة من عمل المنظمة. |
It again became clear last year that there continue to be some differences regarding individual aspects of a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT), in particular relating to verification and scope. | UN | ولقد اتضح مرة أخرى في العام الماضي أن بعض الاختلافات ما زالت قائمة فيما يتعلق بجوانب معينة من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولا سيما فيما يتصل بالتحقق والنطاق. |