"بحاجة أيضا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • also need to
        
    • also needed to
        
    • also needs to
        
    • need also to
        
    • also need a
        
    We also need to ensure a fairer world economic system and a more level playing field among nations. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم.
    In our opinion, we also need to develop mechanisms to respond to new or changing challenges to international peace and security. UN ونرى أننا بحاجة أيضا إلى تطوير آليات للاستجابة للتحديات الجديدة أو المتغيرة للسلم والأمن الدوليين.
    People also need to be assured that their participation will be protected and not lead to retribution against them. UN والناس بحاجة أيضا إلى التأكد من أن مشاركتهم ستكون محمية وأنها لن تكون سببا للانتقام منهم.
    They also needed to combat poverty while ensuring that their populations were covered by social services that guaranteed them a life of dignity. UN وهي بحاجة أيضا إلى مكافحة الفقر مع ضمان شمول سكانها بالخدمات الاجتماعية التي تكفل لهم حياة كريمة.
    Security arrangements at the Base also needed to be independently reassessed. UN كما أن الترتيبات الأمنية في القاعدة كانت بحاجة أيضا إلى إعادة تقييمها بشكل مستقل.
    The Task Force also needs to enhance its political profile and visibility. UN وفرقة العمل بحاجة أيضا إلى تعزيز صورتها وبروزها على المستوى السياسي.
    Developing countries trying to pursue open economic policies need also to be assured of access to markets in industrialized countries. UN والبلدان النامية التي تحاول تطبيق سياسات اقتصادية منفتحة بحاجة أيضا إلى كفالة الوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية.
    We also need to improve the speed of humanitarian funding so that monies arrive when they can do the most good. UN ونحن بحاجة أيضا إلى تحسين سرعة تمويل الأنشطة الإنسانية، كيما تصل الأموال في الوقت المناسب لتحقيق أفضل النتائج.
    We also need to rationalize this assistance and to improve the delivery mechanisms. UN نحن بحاجة أيضا إلى ترشيد هذه المساعدة وإلى تحسين آليات الإيصال.
    While we are aware of the importance of reforming the Security Council, we also need to strengthen the role of the General Assembly and that of the Economic and Social Council. UN ومع إدراكنا لأهمية إصلاح مجلس الأمن، نحن بحاجة أيضا إلى تعزيز دور الجمعية العامة ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Human rights are often spoken about, but we also need to put power behind the words. UN وعادة ما يجري الحديث عن حقوق الإنسان، ولكننا بحاجة أيضا إلى تفعيل هذه الأقوال.
    As noted in paragraph 3 above, the parties would also need to agree on the mechanism by which they would decide at the end of each fixed period whether to proceed to the next one. UN وكما لوحظ في الفقرة ٣ أعلاه، فإن اﻷطراف ستكون بحاجة أيضا إلى الاتفاق على اﻵلية التي تقرر من خلالها في نهاية كل فترة محددة ما إذا كانت ستنتقل إلى الفترة التالية.
    We also need to examine continuously the relationship between development, democracy and human rights. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن ندرس بشكل متواصل الصلـــــة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    While it is very tempting to focus on the most vulnerable, we also need to develop élite groups that have the ability to shape and direct that sector. UN فبينما يوجد إغراء شديد بالتركيز على القطاعات اﻷضعف من السكان، نحن بحاجة أيضا إلى إيجاد مجموعات من النخبة تكون لها القدرة على تشكيل وتوجيه تلك القطاعات.
    They also need to understand why leaving the planet to their descendants in at least as good a condition as they found it is the right or good thing to do. UN وهي بحاجة أيضا إلى أن تفهم السبب في أن ترك الكوكب لأحفادهم، على الأقل، على نفس الحالة الجيدة التي وجدوه عليها هو التصرف الصحيح والمناسب.
    We also need to introduce a progressive income tax, increase the understated social standards, stimulate consumption and adopt other socially oriented measures. UN ونحن بحاجة أيضا إلى فرض ضريبة دخل تصاعدية، ورفع مستويات المعايير الاجتماعية التي بُخست قيمتها، وحفْز الاستهلاك واتخاذ تدابير أخرى ذات منحى اجتماعي.
    They also needed to have access to services that were friendly and open. UN وبين أن هؤلاء السكان بحاجة أيضا إلى التمكن من الوصول إلى خدمات ميسرة ومتاحة.
    They also needed to have access to services that were friendly and open. UN وبيﱠن أن هؤلاء السكان بحاجة أيضا إلى التمكن من الاستفادة من خدمات ميسرة ومتاحة.
    The Special Rapporteur underlines that the damage caused by State practices in the past also needs to be rectified. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الأضرار الناجمة عن ممارسات الدولة في الماضي بحاجة أيضا إلى تصحيح.
    The world also needs to deal with the global challenges of disarmament and non-proliferation and to prevent and resolve conflict. UN إن العالم بحاجة أيضا إلى أن يتصدى للتحديات العالمية المتمثلة في نزع السلاح ومنع الانتشار ومنع نشوب الصراعات وحسمها.
    So if we say that the United Nations is inefficient and needs to be improved, we need also to establish the standards necessary to be able to say that. UN لهذا، إذا قلنا إن الأمم المتحدة غير فعالة وبحاجة إلى تحسين، فإننا بحاجة أيضا إلى وضع المعايير الضرورية حتى يمكننا أن نقول ذلك.
    But we also need a new international political order. UN كلنا بحاجة أيضا إلى نظام سياسي عالمي جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus