"بحاجة إلى النظر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to consider
        
    • needs to consider
        
    • needed to consider
        
    • need to examine
        
    • needed to look to
        
    The funding plan might also need to consider the appropriateness of ring-fencing the investments set aside for such liabilities. UN ويمكن أن تكون خطة التمويل أيضا بحاجة إلى النظر في وضع الحماية اللازمة للاستثمارات التي ستخصص لتغطية تلك الالتزامات.
    Clearly, we need to consider the options presented by the Secretariat and, perhaps, look into other options. UN وبوضوح، نحن بحاجة إلى النظر في الخيارات التي طرحتها الأمانة العامة، وربما إلى النظر في خيارات أخرى.
    The Council would need to consider incorporating the elements of such a package in a draft resolution. UN وسيكون المجلس بحاجة إلى النظر في إدراج عناصر هذه المجموعة في مشروع قرار.
    The Board is broadly satisfied but considers that ITC needs to consider how it could improve the rate of implementation. A. Background UN ويعرب المجلس عن ارتياحه بصورة عامة لكنه يعتبر أن مركز التجارة الدولية بحاجة إلى النظر في كيفية تحسين معدل التنفيذ.
    The issue of sex tourism was also very important but the working group needed to consider to what extent the other components of the Sub-Commission were examining it. UN وتعد مسألة السياحة الجنسية مهمة جداً أيضاً بيد أن الفريق العامل بحاجة إلى النظر في مدى النطاق الذي تتولى ضمنه المكونات الأخرى للجنة الفرعية دراسة هذه المسألة.
    In the circumstances, the Committee considers that it does not need to examine this part of the communication. UN وفي ضوء هذه الملابسات، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    46. The panellists noted that developing countries needed to look to new drivers of growth. UN 46 - ولاحظ أعضاء فريق النقاش أن البلدان النامية بحاجة إلى النظر في عوامل جديدة مُحرِكة للنمو.
    I believe that we need to consider each of these cases on its individual merits. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى النظر في كل حالة على حدة.
    We need to consider other steps to increase transparency in the transfer of arms. UN ونحن بحاجة إلى النظر في تدابير أخرى لزيادة الشفافية في نقل اﻷسلحة.
    We need to consider scheduling surgery immediately. Open Subtitles نحن بحاجة إلى النظر في جدولة عملية جراحية على الفور
    I think you need to consider the possibility that the decoys aren't working. Open Subtitles أعتقد أنك بحاجة إلى النظر في إحتمالية أن نموذج التمويه لا يعمل
    It was understandable that the Committee should have felt that to be the only conclusion it could draw, but the General Assembly would need to consider those representations. UN وكان من المفهوم أنه ينبغي للجنة أن تشعر بأن تلك هي الخلاصة الوحيدة التي يمكن أن تتوصل إليها، ولكن الجمعية العامة بحاجة إلى النظر في هذه العروض.
    Should there be any requests over and above the current level of planned outputs, the Board would need to consider the reprioritization of its scheduled outputs, in order to evaluate to what extent such additional requests can be accommodated. UN وفي حالة ورود أي طلبات تزيد عن المستوى الراهن للنواتج المخطَّط لها، سيكون المجلس بحاجة إلى النظر في إعادة ترتيب أولويات نواتجه المقررة من أجل تقييم مدى إمكانية تلبية تلك الطلبات الإضافية.
    The current inertia in the North-South transfer of environmentally sound technologies is such that developing countries need to consider alternative strategies to accelerate the process. UN ولقد بلغ القصور الذاتي الحالي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما بين بلدان الشمال والجنوب حدا جعل البلدان النامية بحاجة إلى النظر في وضع استراتيجيات بديلة للتعجيل بالعملية.
    Hence, companies in low-wage countries need to consider providing attractive working conditions to prevent their IT professionals from looking for alternatives abroad. UN وعليه فإن الشركات في البلدان ذات الأجور المتدنية بحاجة إلى النظر في توفير ظروف عمل جذابة للحؤول دون بحث المهنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات عن عمل بديل في الخارج.
    We need to consider the possibility of introducing charges for the use of common global resources such as the sea-lanes for ships or the ocean fishing areas, or an extra tax on airline tickets. UN كما أننا بحاجة إلى النظر في إمكانية فرض رسوم على استخدام الموارد العالمية المشتركة مثل الخطوط البحرية للسفن أو مناطق صيد اﻷسماك في المحيطات أو فرض ضريبة إضافية على بطاقات السفر بالطائرات.
    The United Nations system, therefore, needs to consider integrating public health issues into its activities and programmes. UN ولذا فإن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى النظر في إدراج قضايا الصحة العامة في أنشطتها وبرامجها.
    Just as society has included sports as a fundamental lesson to promote fitness of the body, we believe society now needs to consider the fitness of the mind and heart; UN ومثلما أدخل المجتمع الأنشطة الرياضية باعتبارها دروسا رئيسية تعزّز اللياقة البدنية، نرى أن المجتمع الآن بحاجة إلى النظر في لياقة العقل والقلب؛
    43. Raise awareness with UNESCO that it needs to consider more effective protection mechanisms for cultural heritage. UN 43 - زيادة الوعي لدى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة اليونسكو لتدرك أنها بحاجة إلى النظر في إنشاء المزيد من آليات الحماية الفعالة للتراث الثقافي.
    However, in that regard the Organization needed to consider how it could abide by local rules and regulations and whether it was bound by the conventions concluded by host countries. UN واستدرك قائلا إن المنظمة في هذا الصدد بحاجة إلى النظر في السبيل إلى الالتزام بالقواعد والأنظمة المحلية وما إذا كانت مقيدة بالاتفاقيات المبرمة مع البلدان المستضيفة.
    In the circumstances, the Committee considers that it does not need to examine this part of the communication. UN وفي ضوء هذه الملابسات، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    46. The panellists noted that developing countries needed to look to new drivers of growth. UN 46- ولاحظ أعضاء فريق النقاش أن البلدان النامية بحاجة إلى النظر في عوامل جديدة مُحرِكة للنمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus