"بحاجة ماسة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in urgent need
        
    • urgently need
        
    • in dire need
        
    • urgent need of
        
    • urgently needs
        
    • urgently needed
        
    • in desperate need
        
    • badly need
        
    • desperately need
        
    • urgently require
        
    • dire need of
        
    • greatly in need
        
    • urgently required
        
    • desperately needs
        
    • really need
        
    Two of them reported to UNIOGBIS that they were in urgent need of medical assistance and had been subjected to torture during the first days of detention. UN وذكر اثنان منهما للمكتب أنهما بحاجة ماسة إلى المساعدة الطبية وأنهما تعرضا للتعذيب خلال الأيام الأولى من احتجازهما.
    57. The civil war has completely destroyed 20 per cent of schools, while many of those remaining are in urgent need of repair. UN 57- أدت الحرب الأهلية إلى تدمير 20 في المائة من المدارس تدميراً كاملاً، أما المدارس المتبقية فهي بحاجة ماسة إلى صيانة.
    We urgently need new and additional resources to start comprehensive initiatives. UN نحن بحاجة ماسة إلى موارد جديدة وإضافية للبدء بمبادرات شاملة.
    Cape Verde is in dire need of external financial resources. UN والرأس الأخضر بحاجة ماسة إلى موارد مالية من الخارج.
    For that to happen, it urgently needs to undergo comprehensive reform. UN ولكي يتحقق ذلك، فإنها بحاجة ماسة إلى الخضوع لإصلاح شامل.
    Therefore, it is clear that a system of this type, and with such a record, is in urgent need of reform. UN لذلك، من الواضح أن نظاما من هذا النوع وبهذا السجل بحاجة ماسة إلى الإصلاح.
    The process is in urgent need of States that are willing to enter into agreements regarding enforcement of judgements. UN والعملية بحاجة ماسة إلى الدول الراغبة في الدخول في اتفاقيات بشأن تنفيذ الأحكام.
    At the time of the floods, 1.8 million people were already in urgent need of humanitarian assistance and protection. UN وأثناء فترة الفيضانات، كان هناك بالفعل 1.8 مليون شخص بحاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية والحماية.
    At the same time, we urgently need additional innovation in health financing. UN في الوقت نفسه، نحن بحاجة ماسة إلى المزيد من الابتكار في مجال التمويل الصحي.
    For intolerance is a global, cross-border phenomenon, which is why we so urgently need the United Nations at our side. UN ذلك أن التعصب ظاهرة عالمية عابرة للحدود، وهو السبب الذي يجعلنا بحاجة ماسة إلى أن تكون الأمم المتحدة بجانبنا.
    We urgently need a mechanism to address massive wealth accumulation and extreme poverty as stark realities of the world. UN ونحن بحاجة ماسة إلى آلية لمعالجة تراكم الثروة الهائل والفقر المدقع باعتبارها حقائق صارخة في العالم.
    The working methods of the Conference on Disarmament are in dire need of reform. UN إن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح بحاجة ماسة إلى الإصلاح.
    The Security Council urgently needs comprehensive reforms. UN إن مجلس الأمن بحاجة ماسة إلى إصلاحات شاملة.
    The Palestinians urgently needed supplies and services. UN والفلسطينيون بحاجة ماسة إلى اللوازم والخدمات.
    They say that 50% of this job is listening, and you are in desperate need of hairapy. Open Subtitles يقولون ان 50 بلمئة من هذا العمل هو الاستماع وانت بحاجة ماسة إلى عناية بلشعر
    The people of Montserrat badly need sympathy, understanding and support. UN إن شعب مونتيسيرات بحاجة ماسة إلى التعاطف والتفهم والمؤازرة.
    We desperately need those qualities as we wrestle with the challenges that now face our Organization. UN إننا بحاجة ماسة إلى تلك الصفات ونحن نتصارع مع التحديات التي تواجه منظمتنا اﻵن.
    They urgently require support to prevent a massive return to the capital, which would put unsustainable pressure on the economy and services, not to mention housing. UN وهم بحاجة ماسة إلى دعم لمنع العودة الجماعية إلى العاصمة، الأمر الذي سيشكل ضغطاً لا يمكن تحمله على الاقتصاد والخدمات، ناهيك عن الإسكان.
    The rights of the accused should be guaranteed by the court. Careful consideration should be given to the question, still greatly in need of clarification, of the degree or extent of compliance of States parties with their obligation to cooperate with the court. UN وينبغي للمحكمة أن تضمن حقوق المتهم، كما يجب النظر بعناية في مسألة درجة أو مدى امتثال الدول اﻷطراف لالتزامها بالتعاون مع المحكمة، وهي مسألة ما زالت بحاجة ماسة إلى توضيح.
    Sierra Leone indicated that, while its legislation was mostly in compliance with the Convention, it urgently required technical assistance to implement the Convention. UN وأشارت سيراليون إلى أن تشريعاتها تمتثل للاتفاقية بوجه عام، غير أنها بحاجة ماسة إلى مساعدة تقنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Africa desperately needs a green revolution as the launching pad for its development. UN إن أفريقيا بحاجة ماسة إلى ثورة خضراء تكون بمثابة منصة انطلاق لتنميتها.
    I still really need a job, and I have this one lead. Open Subtitles ما زلت بحاجة ماسة إلى وظيفة ولدي ذلك المدير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus