"بحثها" - Traduction Arabe en Anglais

    • examined
        
    • considered
        
    • discussed
        
    • consideration
        
    • addressed
        
    • examination
        
    • her research
        
    • consider
        
    • examine
        
    • investigated
        
    • examining
        
    • discussion
        
    • taken up
        
    • search
        
    • explore
        
    The fact is that the matter before the Committee is not currently being examined under another international procedure. UN والواقع أن المسألة المعروضة على اللجنة لا يجري حالياً بحثها في إطار أي إجراء دولي آخر.
    H e also submits that the same matter has not been, and is not being, examined under another procedure of international investigation or settlement. UN ويقول أيضاً إن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Dissolving IOM and moving its functions into this new, broader agency is thus another possibility which could be considered. UN ولذلك، يمثل حل المنظمة العالمية للهجرة، ونقل مهامها إلى هذه الوكالة الأكبر الجديدة، إمكانية أخرى يمكن بحثها.
    While these common elements need to be considered, priorities may also be identified at a regional level. UN وبينما تحتاج تلك العناصر المشتركة إلى بحثها فإنه يمكن تحديد الأولويات كذلك على المستوى الإقليمي.
    The answer is that ways of proceeding have been discussed. UN والاجابة هي أن طرق المضي قدما قد تم بحثها.
    Those issues should therefore remain as key items on the Committee's agenda until such time as their consideration was complete. UN وقال إن هذه الوسائل ينبغي لهذا أن تظل بنودا أساسية على جدول أعمال اللجنة إلى أن يتم الانتهاء من بحثها.
    The Commission expressed its satisfaction with these accomplishments, and noted that important questions remain to be addressed. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المنجزات، ولاحظت أن ثمة مسائل هامة لا يزال يتعين بحثها.
    Counsel notes that the author’s case was examined by one ODR official and the appeal was heard by a single judge. UN ويلاحظ المحامي أن قضية مقدم البلاغ بحثها موظف واحد من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين واستمع إلى الطعن قاض واحد.
    Themes examined by the Council at its coordination segment in previous years are listed in box 2. UN ويرد في الإطار 2 بيان المواضيع التي بحثها المجلس حتى الآن في أجزائه المتعلقة بالتنسيق.
    These requirements, which apply to natural persons as well, are examined in the commentary to draft article 5. UN وهذه الشروط، التي تسري أيضاً على الأشخاص الطبيعيين، يرد بحثها في التعليق على مشروع المادة 5.
    According to another view, the Special Committee should not deal with issues that are currently examined elsewhere, in order to avoid duplication. UN ووفقا لوجهة نظر أخرى، ينبغي للجنة الخاصة ألا تعالج المسائل التي يجري بحثها حاليا في منتديات أخرى، بغية تجنب الازدواجية.
    The relationship of those phenomena to displacement must be closely examined. UN وأضافت أن العلاقة بين هاتين الظاهرتين يجب بحثها بحثا دقيقا.
    In section IV, the independent expert sketches official initiatives that have been undertaken or are being considered to combat vulture funds. UN وفي الجزء الرابع، يصف الخبير المستقل وصفاً مجملاً المبادرات الرسمية التي نفذت أو يجري بحثها لمكافحة أنشطة الصناديق الانتهازية.
    Risk and uncertainty testing: the key sources of uncertainty were identified and are considered in the analysis. UN اختبار المخاطر ومدى عدم اليقين: تحدد المصادر الأساسية للشكوك المحيطة بالوضع ويتم بحثها في متن التحليل.
    Risk and uncertainty testing: the key sources of uncertainty were identified and are considered in the analysis. UN اختبار المخاطر ومدى عدم التيقن: تحدد المصادر الأساسية للشكوك المحيطة بالوضع ويتم بحثها في متن التحليل.
    This was the indictment of Slavko Dokmanović, which is discussed further below. UN وهي عريضة اتهام سلافكو دوكمانوفيتش، التي سيجري التوسع في بحثها أدناه.
    Their findings would be subject to extensive expert peer review as well as government review prior to consideration by the panel. UN وتكون النتائج التي يتوصلون إليها خاضعة لاستعراض نظير خبراء موسع، ولاستعراض حكومي وذلك قبل بحثها من جانب فريق الخبراء.
    Important issues to be addressed included the internationalization of enterprises through global value chains and business linkages. UN ومن القضايا الهامة التي يتعين بحثها تدويل المشاريع عن طريق السلاسل العالمية للقيمة والروابط التجارية.
    The relationship between selfdetermination and minority rights required examination in greater depth. UN وقال إن العلاقة بين تقرير المصير وحقوق الأقليات يلزم بحثها بمزيد من التعمق.
    He either financed her research, or wanted to use it to cure himself, so you got to her first. Open Subtitles ، إما أنه قام بتمويل بحثها أو أراد إستغلال الأمر لمُعالجة نفسه لذا وصلت أنت إليها أولاً
    It also flags questions that the experts might wish to consider. UN وهي تلوّح أيضاً بالمسائل التي قد يرغب الخبراء في بحثها.
    There may be other programmes that the working group may wish to examine. UN ولعل هناك برامج أخرى قد يرغب الفريق العامل في بحثها.
    Forty-seven complaints against members of the Office of the Public Prosecutor were investigated following scheduled inspections, while 80 complaints were investigated based on alerts received or notices. UN وبلغت تظلمات أعضاء النيابة العامة التي تم بحثها من نتائج التفتيش الدوري 47 تظلماً.
    The Committee shall hold closed meetings when examining communications under the present Protocol. UN تعقد اللجنة جلسات مغلقة لدى بحثها البلاغات في إطار هذا البروتوكول.
    At the Chair's suggestion the committee began its consideration of the issues with a separate general discussion of each subject. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس بدأت اللجنة بحثها لهذه المسائل بمناقشة عامة منفصلة عن كل موضوع.
    In responding, the Director of DCI confirmed that these points would be taken up on a bilateral basis, as required. UN وأكد مدير الاتصالات والمعلومات في معرض الرد على هذه النقاط أنه سيتم بحثها على أساس ثنائي، حسب الاقتضاء.
    Even so, the Committee must continue its active search for concrete solutions. UN ومع ذلك، يتعين على اللجنة مواصلة بحثها النشط عن حلول ملموسة.
    Since the agreed principle has been not to pay for air time, UNMEE will continue to explore alternatives for getting on the air in Ethiopia that avoid payment for air time. UN وبما أنّ المبدأ المتفق عليه هو عدم دفع مقابل عن وقت البث، سوف تواصل البعثة بحثها عن البدائل لكي تذيع في إثيوبيا دون دفع مقابل عن وقت البث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus