The report will not revert to the analysis of the relationship of terrorism to human rights and its broader international implications as discussed in the preliminary report. | UN | ولن يتناول التقرير مرة أخرى تحليل علاقة الإرهاب بحقوق الإنسان وآثاره الدولية الأوسع حسبما ورد بحثه في التقرير الأولي. |
The division observed at the legislative bodies' level, discussed in previous paragraphs, is was maintained in the monitoring and reporting areas. | UN | وقد أُبقي في مجالي الرصد والإبلاغ على التقسيم الملاحظ على مستوى الهيئات التشريعية، حسبما ورد بحثه في الفقرات السابقة. |
Hence, the Court never ruled on the claim currently under consideration by the Committee. Therefore, it cannot be argued that the subject matter dealt with in the claim contained in the communication submitted to the Committee has already been examined under another international procedure. | UN | ومن ثم، فإن المحكمة لم تبتّ إطلاقاً في الطلب الذي تنظر فيه اللجنة حالياً، وعليه، لا يمكن الادعاء بأن الطلب الذي يتناوله البلاغ المقدم إلى اللجنة قد سبق بحثه في إطار إجراء دولي آخر. |
Nevertheless, my delegation wishes to put on record, for the purpose of consideration at a later date, a matter of related concern. | UN | ومع ذلك يود وفد بلادي أن يسجل أمرا له أهمية ذات صلة، ومن أجل بحثه في موعد لاحق. |
Her delegation agreed with the Commission's conclusion that the question of the final form to be taken by its work on any particular topic should be considered at an early point, at least on a preliminary basis. | UN | وذكرت أن وفدها يتفق مع لجنة القانون الدولي فيما خلصت إليه من أن مسألة الشكل النهائي الذي ستكون عليه أعمالها بشأن أي موضوع بعينه ينبغي بحثه في مرحلة مبكرة، على أساس أولي على الأقل. |
The escalation in that time period of the conflict causing displacement, which is examined in the following section, would support this conclusion. | UN | ويدعم هذا الاستنتاج تصاعد النزاع في تلك الفترة مما سبب التشرد وهو الأمر الذي يأتي بحثه في الفرع التالي. |
The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | UN | وأهم عنصر ينبغي بحثه في هذا السياق هو القوة المالية الإضافية التي سيعطيها هذا الترتيب للأطراف المعنية. |
These included attempts to identify and secure complementary funding, as recently discussed at consultations held within the framework of the Standing Committee. | UN | وتشمل هذه التدابير محاولات لتحديد التمويل التكميلي المضمون، كما تم بحثه في المشاورات التي انعقدت في إطار اللجنة الدائمة مؤخراً. |
The Group continued its research into the linkage between the illegal exploitation of natural resources and the financing of illegal armed groups. | UN | وواصل الفريق بحثه في الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
As discussed in paragraphs 15 to 25 above, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs has taken a series of initiatives since late 1992 to gain wider access and open new routes for the delivery of humanitarian assistance. | UN | وعلى نحو ما جرى بحثه في الفقرات من ١٦ إلى ٢٥ أعلاه، اتخذ وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية سلسلة من المبادرات منذ أواخر عام ١٩٩٢ لكسب مجال أوسع للوصول وفتح طرق جديدة لتسليم المساعدة الانسانية. |
Global and regional programmes, discussed in paragraphs -, will be designed in line with the strategic plan and the results and resources framework, which will be formally discussed at the second regular session 2013. | UN | 22 - وسيتم تصميم البرامج العالمية والإقليمية التي يرد بحثه في الفقرتين 30-31 بما يتماشى مع الخطة الاستراتيجية وإطار النتائج والموارد، التي ستجري مناقشتها رسميا في الدورة العادية الثانية لعام 2013. |
As discussed in the previous Chapter, the past period has witnessed renewed efforts to revitalize the Palestinian economy and reduce dependency on Israel. | UN | لقد شهدت الفترة الماضية، كما ورد بحثه في الفصل السابق، بذل جهود مجددة من أجل إعادة تنشيط الاقتصاد الفلسطيني والحد من الاعتماد على إسرائيل. |
Hence, the Court never ruled on the claim currently under consideration by the Committee. Therefore, it cannot be argued that the subject matter dealt with in the claim contained in the communication submitted to the Committee has already been examined under another international procedure. | UN | ومن ثم، فإن المحكمة لم تبتّ إطلاقاً في الطلب الذي تنظر فيه اللجنة حالياً، وعليه، لا يمكن الادعاء بأن الطلب الذي يتناوله البلاغ المقدم إلى اللجنة قد سبق بحثه في إطار إجراء دولي آخر. |
Noting further that the Ad Hoc Committee is of the opinion that issues can be addressed most effectively by combining further discussions with the drafting of texts, with a view to preparing a consolidated text of a convention for an international criminal court as a next step towards consideration by a conference of plenipotentiaries, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بأن اللجنة المخصصة ترى أن أنجع وسيلة لعلاج هذه القضايا هي أن تكون أية مناقشات أخرى مصحوبة بصياغة للنصوص، بغية إعداد نص موحد لاتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية كخطوة تالية نحو بحثه في مؤتمر للمفوضين، |
Takes note of the draft UNCTAD fundraising strategy, recognizes its importance and looks forward to its further consideration at the next session of the Working Party. | UN | تحيط علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال، وتسلم بأهميته وتتطلع إلى مواصلة بحثه في دورتها المقبلة. |
Takes note of the draft UNCTAD fundraising strategy, recognizes its importance and looks forward to its further consideration at the next session of the Working Party. | UN | تحيط علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال، وتسلم بأهميته وتتطلع إلى مواصلة بحثه في دورتها المقبلة. |
Mr. Klein would explain what action he would like the Committee to take based on the text he had prepared, and what kind of guidance he would like to receive for the drafting of a further text which could be considered at the session in October 1997. | UN | وأضافت قائلة إن السيد كلاين سيشرح ما يتوقع أن تقوم به اللجنة استناداً إلى النص الذي وضعه، ونوع التوجيه الذي يريد الحصول عليه لصياغة نص يمكن بحثه في دورة تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
The committee provisionally adopted the statement for the purpose of furthering its work on the development of SAICM, and agreed to take it up again at its third session after it had been considered at regional SAICM meetings. | UN | واعتمدت اللجنة هذا البيان بصورة مؤقتة لغرض مساندة العمل بشأن تطوير النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية، ووافقت على تناوله في دورتها الثالثة بعد أن تم بحثه في الاجتماعات الإقليمية بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية. |
A new bill on religion, drafted in cooperation with representatives of various confessions, was to be examined in the near future. | UN | وأشار إلى وجود مشروع قانون جديد يتعلق بالدين تمت صياغته بالتعاون مع ممثلي مختلف الطوائف، ومن المقرر بحثه في المستقبل القريب. |
Once the text had been considered in the Sixth Committee and the General Assembly, it would be included in a resolution establishing the proposed international criminal tribunal. | UN | وسيكون هذا النص بعد بحثه في اللجنة السادسة والجمعية العامة مناسبة لوضع قرار بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية المزمعة. |
As discussed at the eighteenth session of the Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Demographic Estimates and Projections, there would be initial consultations with the regional commissions concerning data availability. | UN | وعلى نحو ما تم بحثه في الدورة الثامنة عشرة للجنة الفرعية المعنية بالتقديرات واﻹسقاطات الديمغرافية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، ستجرى مشاورات أولية مع اللجان الاقليمية بشأن توافر البيانات. |
She believed that New Zealand shared that view: the section of its report dealing with sex roles and stereotyping had described its research into attitudes to pornography. | UN | وهي تعتقد أن نيوزيلندا تشاطر هذا الرأي: فالقسم من تقريرها الذي يتناول أدوار كل جنس من الجنسين والقولبة النمطية وُصف بحثه في المواقف بأنه اباحية. |
It should continue to work on the challenges and opportunities of trade liberalization, particularly in the area of preference erosion, as well as utilization and improvement of preferential schemes. | UN | كما ينبغي أن يواصل الأونكتاد بحثه في تحديات وفرص تحرير التجارة، ولا سيما في مجال تآكل الأفضليات وكذلك استخدام وتحسين مخططات الأفضليات. |
Some Governments repoorted that there were no serious obstacles to further progress in the field under consideration in their countries. | UN | 28- وأشارت بعض الحكومات إلى عدم وجود عقبات خطيرة أمام مواصلة التقدم في الميدان الجاري بحثه في بلدانها. |
This certainty would not exist under an alternative approach, adopted in some jurisdictions, that accords priority to the first security right to become effective against third parties, since there would always be a risk that another security right could achieve third-party effectiveness, and thus priority, after Secured Creditor 1 conducts its search of the record but before it makes its loan. | UN | 42- ولا يتوفر هذا اليقين في نهج بديل معتمد في بعض الولايات القضائية، وهو نهج يمنح الأولوية لأول حق ضماني يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة، حيث إن الاحتمال يظل دائما قائما بأن حقا ضمانيا آخر يمكن أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بما يكسبه الأولوية بعد أن يجري الدائن المضمون 1 بحثه في السجل في الفترة السابقة على تقديمه للقرض. |