The omitted parts refer to the State party's arguments on articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ويتعلق الأمر بحجج الدولة الطرف المتعلقة بالمادتين 7 و10 من العهد. |
As to the State party's arguments on standing, she asserts that her son cannot submit his own claim. | UN | وتؤكد، فيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بخصوص أهليتها، أن ابنها لا يستطيع أن يقدم مطالبته بنفسه. |
The Committee also noted the author's arguments to the effect that, as a substitute deputy, she had been affected by the annulment of Mr. Masson's election. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ التي تدعي أنها تأثرت، بصفتها نائباً مناوباً، بإبطال انتخاب السيد ماسون. |
However, the State party tendentiously adduced arguments of morality to introduce that aspect in the case. | UN | ولكن الدولة الطرف استشهدت عن قصد بحجج أخلاقية بهدف إدخال ذلك الجانب في القضية. |
173. The Special Representative does not think that he has to take one side or another, but rather to air the arguments on both sides. | UN | ١٧٣ - يرى الممثل الخاص أنه ليس عليه الانحياز إلى جانب أو آخر، بل أن يعرف بحجج الجانبين. |
5.8 With regard to State party's arguments on non-substantiation, the petitioner replies that they relate to the merits. | UN | 5-8 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف المتعلقة بعدم الاستناد إلى أدلة، يرد صاحب البلاغ بأنها تتعلق بالأسس الموضوعية. |
As to the State party's arguments regarding the inadmissibility ratione materiae of the communication, the Committee considers that, as this issue is linked to the merits of the case, it will not deal with it at the admissibility stage. | UN | وفيما يتصل بحجج الدولة الطرف المتعلقة بعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الموضوعي، ترى اللجنة ألا تتناول هذه المسالة في مرحلة النظر في المقبولية، بسبب ارتباطها بالأسس الموضوعية للحالة. |
It recalled the facts of the complaint and notes the first complainant's arguments before the Committee that he would run a personal, real and serious risk of being subjected to torture if returned to his country of origin. | UN | وتذكر بوقائع الشكوى وتحيط علماً بحجج صاحب الشكوى الأول المعروضة على اللجنة والمشيرة إلى احتمال تعرضه لخطر تعذيب شخصي وحقيقي جسيم في حال إعادته إلى بلده الأصلي. |
As to the State party's arguments regarding the inadmissibility ratione materiae of the communication, the Committee considers that, as this issue is linked to the merits of the case, it will not deal with it at the admissibility stage. | UN | وفيما يتصل بحجج الدولة الطرف المتعلقة بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي للبلاغ، ترى اللجنة ألا تتناول هذه المسالة في مرحلة النظر في المقبولية، بسبب ارتباطها بالأسس الموضوعية للحالة. |
It recalled the facts of the complaint and notes the first complainant's arguments before the Committee that he would run a personal, real and serious risk of being subjected to torture if returned to his country of origin. | UN | وتذكر بوقائع الشكوى وتحيط علماً بحجج صاحب الشكوى الأول المعروضة على اللجنة والمشيرة إلى احتمال تعرضه لخطر تعذيب شخصي وحقيقي جسيم في حال إعادته إلى بلده الأصلي. |
7.3 With regard to the State party's arguments that he refused to familiarize himself with the case file, the author reiterates his previous comments. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف التي تفيد أنه رفض الاطلاع على ملف القضية، يكرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة. |
In this regard, the Committee takes note of the State party's arguments that the author categorically refused to receive a copy of the indictment in the presence of lay witnesses. | UN | وفي هذا الخصوص، تحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي تفيد أن صاحب البلاغ رفض رفضاً قاطعاً استلام نسخة من لائحة الاتهام بحضور شهود عاديين. |
7.3 With regard to the State party's arguments that he refused to familiarize himself with the case file, the author reiterates his previous comments. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف التي تفيد أنه رفض الاطلاع على ملف القضية، يكرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة. |
In this regard, the Committee takes note of the State party's arguments that the author categorically refused to receive a copy of the indictment in the presence of lay witnesses. | UN | وفي هذا الخصوص، تحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي تفيد أن صاحب البلاغ رفض رفضاً قاطعاً استلام نسخة من لائحة الاتهام بحضور شهود عاديين. |
Take note of and consider the arguments of the parties | UN | أخذ العلم بحجج الأطرف والنظر فيها |
But it should also be borne in mind that this very legitimate concern exists and that it is impossible to be forever insensitive to the arguments of those who want to participate in the search for gradual solutions to the present situation of dangerous — and unstable — deadlock. | UN | إلا أنه ينبغي أيضاً مراعاة أن هذا الهاجس المشروع تماماً هو هاجس قائم وأن من المستحيل أن يظل دوما غير عابئ بحجج من يريدون المشاركة في البحث عن حلول تدريجية للحالة الراهنة المستعصية، وهي حالة تتصف بالخطورة وعدم الاستقرار. |
The Committee notes the author's argument regarding the delay in submission and considers that, in the present case, the author has not provided any reasonable justification for the delay in submitting her communication to the Committee. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة. |
Some have argued that the conflict is an inevitable consequence of profound differences between civilizations. | UN | ودفع البعض بحجج أن الصراع نتيجة حتمية للاختلافات الشديدة بين الحضارات. |
132. In case No. 1959/2010 (Warsame v. Canada), concerning the decision to deport the author to Somalia, the Committee noted the arguments by the State party that the author failed to make an application on humanitarian and compassionate grounds and to appeal to the Federal Court the negative decisions of the Immigration Appeal and the pre-removal risk assessment decision of the Minister's Delegate. | UN | 132- وفي القضية رقم 1989 /2010 (وارسامي ضد كندا)، المتعلقة بقرار ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال، أحاطت اللجنة علما بحجج الدولة الطرف التي مفادها أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً بمراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات والرأفة ويطعن أمام المحكمة الاتحادية في القرارات السلبية لشعبة الاستئناف المعنية بالهجرة وقرار المسؤول المفوض من الوزير بشأن تقدير المخاطر قبل الترحيل. |
Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. | UN | بل يجب الإدلاء بحجج إضافية للبرهنة على أن الشخص المعني معرض شخصياً للخطر. |
We should not seek to hinder the practice of sport under pretexts of a geographical or regional nature. | UN | وينبغي لنا ألا نعيق ممارسة الرياضة بحجج ذات طبيعة جغرافية أو إقليمية. |
It takes note of the State party's argumentation in this regard and the affidavits that it produced in support, including statements by the author's inmates, and the results of on-the-spot verifications in the SIZO by a number of different authorities showing that the conditions of detention there were in compliance with the existing hygiene and sanitary norms that applied throughout the State party's penitentiary system. | UN | وتحيط علماً بحجج الدولة الطرف بهذا الخصوص، وبالإقرارات المشفوعة بيمين التي أصدرتها لدعم حججها، بما في ذلك أقوال رفقاء صاحب البلاغ في الزنزانة، وبنتائج عمليات التحقّق الموقعي التي أجراها عدد من الهيئات المختلفة في وحدة الاحتجاز المؤقت والتي تُثبت تقيد ظروف الاحتجاز هناك لقواعد النظافة والقواعد الصحية القائمة، المُطبَّقة في جميع السجون التابعة لنظام السجون بالدولة الطرف. |
Unfortunately, large numbers of them had been lured to Europe under false pretences and had become the unwitting victims of traffickers. | UN | وللأسف، تم إغراء عدد كبير منهن للذهاب إلى أوروبا بحجج مزيفة، وأصبحوا ضحايا رغما عنهن للمتاجرين بالأشخاص. |
Did you lure this child here under false pretenses? | Open Subtitles | هل قمتي بأغواء هذا الطفل هنا؟ بحجج واهية؟ |