The policy calls for a guaranteeing every individual a minimum income level and access to basic social services. | UN | وتدعو هذه السياسة إلى ضمان تمتع كل فرد بحد أدنى من الدخل وتمتعه بالخدمات الاجتماعية الأساسية. |
The United Nations financial policies require that funds maintain a minimum level of reserves equal to one year expenditure requirements. | UN | وتشترط السياسات المالية للأمم المتحدة أن تحتفظ الصناديق بحد أدنى من الاحتياطيات يعادل الاحتياجات من النفقات لسنة واحدة. |
Nevertheless, the Boundary Commission has kept its field offices open with minimal staffing in anticipation of a quick resumption of its work. | UN | إلا أن لجنة الحدود أبقت على مكاتبها الميدانية مفتوحة ومزودة بحد أدنى من الموظفين توقعا لاستئناف عملها على وجه السرعة. |
The Mission will continue to improve its projects management to ensure that quick impacts projects in MINURCAT will be implemented with minimal or no overhead. | UN | ستواصل البعثة تحسين إدارة مشاريعها لكفالة تنفيذ مشاريع الأثر السريع في البعثة بحد أدنى من التكاليف العامة أو بدونها. |
Competency can be reached with minimum job experience and little or no previous training | UN | يمكن تحقيق الكفاءة بحد أدنى من الخبرات المكتسبة من العمل وقليل من التدريب المسبق أو دون تدريب |
While monitoring and evaluation were done in a minimal way through small projects, it is critical that a national monitoring and evaluation system be set up to enable us to appreciate the level of the response and understand the trends of the epidemic. | UN | وفي حين تنفذ عمليات الرصد والتقييم بحد أدنى من الوسائل من خلال المشاريع الصغيرة، فإنه من المهم وضع نظام وطني للرصد والتقييم يمكننا من تفهم مستوى التصدي للوباء وفهم اتجاهاته. |
The hospital is partially funded through the subsidies of the Department of the Interior and the local Government and used to provide services at minimum fees. | UN | والمستشفى يمول جزئيا من خلال الإعانات التي تقدمها وزارة الداخلية والحكومة المحلية ويستعمل لتوفير الخدمات بحد أدنى من الأجور. |
∙ Allowing business to chose between a minimum regulatory system or one that permits flexibility of approach in return for higher performance targets. | UN | ● السماح لﻷعمال التجارية في الاختيار بين نظام يتسم بحد أدنى من القواعد ونظام يسمح بمرونة النهج مقابل أهداف أعلى لﻷداء. |
The predictable nature of a minimum income in old age effectively mitigates deprivation for both older people and those with whom they share a caring relationship. | UN | وتسهم قابلية التنبؤ بحد أدنى من الدخل في مرحلة الشيخوخة في التخفيف بفعالية من حرمان كبار السن وذويهم. |
Such partnerships had been introduced as a way to ensure that unmarried couples who lived together could enjoy a minimum level of protection under the law. | UN | فقد أُدخلت هذه الشراكات كطريقة لضمان أن يكون في وسع الأزواج غير المتزوجين الذين يعيشون سوية التمتع بحد أدنى من الحماية بموجب القانون. |
The challenge remains to find a method of cooperation that will bring out synergies and avoid duplication with a minimum level of coordination. | UN | ويظل التحدي يتمثل في إيجاد طريقة للتعاون تولّد التآزر وتمنع الازدواج، بحد أدنى من التنسيق. |
We are prepared to discuss, in fairly specific terms, our requirements for a minimum credible nuclear deterrence, if India is prepared to do so. | UN | ونحن على استعداد لأن نناقش بعبارات محددة تماماً شروطنا المتعلقة بحد أدنى من الردع النووي المقنِع، إذا كانت الهند مستعدة للقيام بذلك. |
Such services were usually provided by the State, with minimal contributions from the municipality and the canton. | UN | وعادة ما تقدم الدولة هذه الخدمات بحد أدنى من المساهمات من جانب البلدية والكانتون. |
Both exhibits were designed with minimal text, using graphic, photographic and other visual iconographic means to bring issues and their potential solutions to the general public. | UN | وصُمِّم المعرضان بحد أدنى من النصوص وذلك باستخدام الرسوم البيانية والتصوير الفوتوغرافي والوسائل البصرية الأخرى وذلك لعرض القضايا وحلولها المحتملة على الجمهور عامة. |
an arrangement with minimal financial and administrative cost to the Parties. | UN | ترتيب بحد أدنى من التكاليف المالية والإدارية لجميع الأطراف. |
The Afghan National Security Forces successfully managed the security arrangements with minimal support from ISAF. | UN | ونجحت قوات الأمن الأفغانية في إدارة الترتيبات الأمنية بحد أدنى من الدعم من جانب القوة الدولية. |
In fact, programme managers rely heavily on vendors to provide information with minimal verification. | UN | وفي الواقع، أن مديري البرامج يعتمدون اعتمادا شديدا على البائعين لتوفير المعلومات بحد أدنى من التحقق. |
Special attention was given to measures to be devised to achieve adjustment and growth with minimum social cost and to promote participation and dialogue between social groups, including employers' and workers' organizations. | UN | وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال. |
Special attention was given to measures to be devised to achieve adjustment and growth with minimum social cost and to promote participation and dialogue between social groups, including employers' and workers' organizations. | UN | وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال. |
Some have been able to carry out their mandate with minimum delay. | UN | وقد تمكن بعضها من الاضطلاع بولايته بحد أدنى من التأخير. |
a minimal field presence will be maintained in Angola in order to ensure protection to accessible returnees, as well as protection and basic assistance to over 10,000 Congolese refugees. | UN | وسيحتفظ بحد أدنى من الوجود الميداني في أنغولا من أجل توفير الحماية للعائدين الذين يمكن الوصول إليهم، فضلا عن توفير الحماية والمساعدة الأساسية لما يزيد عن 000 10 لاجئ من الكونغو. |
The hospital is partially funded through the subsidies of the Department of the Interior and the local government and used to provide services at minimum fees. | UN | والمستشفى يُموَّل جزئيا من خلال الإعانات التي تقدمها وزارة الداخلية والحكومة المحلية ويستعمل لتوفير الخدمات بحد أدنى من الأجور. |
Those mechanisms enabled the Agency to lend to target groups at minimal risk, while increasing financial sustainability. | UN | وقد أتاحت هذه اﻵليات للوكالة إقراض المجموعات المستهدفة وذلك بحد أدنى من المخاطرة، فيما عززت الاستدامة المالية لديها. |
65. A groundbreaking judgment was handed down by the Supreme Court on the right to minimum standard of living. | UN | 65- وأصدرت المحكمة العليا حكماً شكل علامة فارقة فيما يتعلق بحق التمتع بحد أدنى من المستوى المعيشي اللائق. |
He noted that the AGBM would resume its work in Kyoto with a minimum of formalities, in order to help the Group focus on matters of substance. | UN | ولاحظ أن الفريق سيستأنف عمله في كيوتو بحد أدنى من اﻹجراءات الشكلية وذلك من أجل تمكينه من التركيز على المسائل الموضوعية. |