The authors believe that the child's life stance should develop freely and naturally, an objective difficult to achieve in the framework of the CKREE subject. | UN | ويعتقد أصحاب البلاغ أن فلسفة حياة الطفل ينبغي أن تتطور بحرية وبشكل طبيعي، وهذا هدف يصعب تحقيقه في إطار الموضوع المذكور. |
Spouses establish their residence freely and independently. | UN | ويحددّ الزوجان مكان إقامتهما بحرية وبشكل مستقل. |
But that important condition is not the only one: the other is stability around us so that we can freely and naturally develop our trade and economic relations with other States. | UN | غير أن هذا الشرط الهام ليس الشرط الوحيد؛ فالشرط اﻵخر هو استقرار المنطقة المحيطة بنا حتى يتسنى لنا تنمية تجارتنا وعلاقاتنا الاقتصادية مع سائر الدول بحرية وبشكل طبيعي. |
The top priority in that programme should be to obtain the free and voluntary choice of the peoples of those Territories regarding their political future. | UN | واﻷولوية العليا في هذا البرنامج تتمثل في تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من تحديد مصيرها السياسي بحرية وبشكل طوعي. |
- The Management provided the United Nations Board of Auditors and the internal auditor with full and free access to all accounting and financial records; | UN | - أن الإدارة وفرت لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وللمراجع الداخلي للحسابات فرص الوصول بحرية وبشكل كامل إلى جميع السجلات المحاسبية والمالية. |
A child aged 10 and older may freely and directly express his views in all proceedings in which his rights are decided on. | UN | ويجوز للطفل من سن العاشرة فأكثر أن يعبر عن آرائه بحرية وبشكل مباشر في جميع الإجراءات التي تتقرر فيها حقوقه. |
within this frozen world, i'm able to walk freely and unnoticed. | Open Subtitles | فى داخل هذا العالم المتجمد ، سأكون قادراً على أن أسير بحرية وبشكل غير ملحوظ |
The Committee also calls upon the State party to remove the birth control regulation in national laws so as to respect the right of everyone to freely and responsibly decide on the number and spacing of their children. | UN | وتناشد اللجنة أيضاً الدولة الطرف إزالة لوائح تنظيم النسل من القوانين الوطنية وذلك لاحترام حق كل فرد في أن يقرر بحرية وبشكل مسؤول عدد أطفاله والمباعدة بين الولادات. |
237. In conclusion, one Co-Chair reiterated that migration is an issue important to all Governments and that States therefore agreed to establish the Forum in order to be able to discuss the subject freely and informally. | UN | 237 - وفي الختام، كرر أحد الرئيسين المشاركين الإعراب عن أن الهجرة تشكل مسألة هامة بالنسبة لجميع الحكومات، ولهذا وافقت الدول على إنشاء المنتدى للتمكن من مناقشة هذه المسألة بحرية وبشكل غير رسمي. |
As part of its institution-building efforts, the Palestinian leadership was striving to create ICT networks to reach all Palestinians and help them overcome the impediments to normal life and development imposed upon them; it was also endeavouring to protect journalists so that they could work freely and safely. | UN | وفي إطار جهود القيادة الفلسطينية لبناء القدرات، فإنها تتطلع إلى إنشاء شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتصل إلى جميع الفلسطينيين لمساعدتهم على التغلب على العوائق المفروضة عليهم والتي تحرمهم من الحياة الطبيعية والتنمية؛ وتعمل القيادة أيضا على حماية الصحفيين ليتسنى لهم العمل بحرية وبشكل آمن. |
As protected by the Constitution, all faiths are freely and openly practiced in the Philippines. | UN | 124- وبموجب الحماية التي يوفرها الدستور، تُمارَس جميع المعتقدات بحرية وبشكل علني في الفلبين. |
The terrorist group Islamic Jihad, whose operatives act freely and openly in Palestinian territory, claimed responsibility. | UN | وأعلنت جماعة الجهاد الإسلامي الإرهابية، التي يعمل أفرادها بحرية وبشكل علني في الأراضي الفلسطينية، مسؤوليتها عن تنفيذ هذا الهجوم. |
It reaffirmed the basic human right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number and spacing of their children. | UN | وقد أكد من جديد على حق اﻷزواج واﻷفراد في تحديد عدد أبنائهم والمباعدة بينهم بحرية وبشكل مسؤول باعتباره حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان. |
These provisions address, among other things, the right of access to family health and family planning education, the right to quality health-care services, the right to receive appropriate pregnancy and childbirth services, and the right to equality in deciding freely and responsibly on the number and spacing of children. | UN | وهذه اﻷحكام تتناول جملة أمور من بينها الحق في تعلم ما يتعلق بصحة اﻷسرة وتنظيم اﻷسرة، والحق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة، والحق في تلقي خدمات اﻹجهاض والولادة المناسبة، والحق في المساواة في القيام بحرية وبشكل مسؤول بتقرير عدد اﻷولاد وفترة المباعدة بين الولادات. |
Given the volatile nature of the Middle East, Israel advocated and continues to advocate the establishment, in due course, of a nuclear-weapon-free zone, freely and directly negotiated, including mutual verification and encompassing all States of the region. | UN | ونظرا للطبيعة الهشة لمنطقة الشرق اﻷوسط، نادت اسرائيل ولا تزال تنادي بالقيام في الوقت المناسب بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يتم التفاوض عليها بحرية وبشكل مباشر، بما في ذلك التحقق المتبادل وتشمل جميع دول المنطقة. |
In both mission and non-mission contexts, UNDP assistance was seen as relevant when it built national ownership of the electoral process and contributed to strengthened democratic governance and the ability of political and civil society to participate freely and more effectively. | UN | وتُعتبر مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هامة، في إطار البعثات وفي إطار غير البعثات على حد سواء، وذلك عندما تبني الملكية الوطنية للعملية الانتخابية وتساهم في تعزيز الحكم الديمقراطي وقدرة المجتمع السياسي والمدني على المشاركة بحرية وبشكل أكثر فعالية. |
(a) Permitting long-separated families in the occupied Palestinian territories and in the Syrian Golan to meet freely and often; | UN | )أ( السماح لﻷسر التي انفصل أفرادها بعضهم عن بعض منذ فترة طويلة والتي تعيش في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان العربي السوري المحتل بأن تلتقي بحرية وبشكل متكرر؛ |
Given the volatile nature of our region, Israel continues to advocate the establishment, in due course, of a nuclear-weapon-free zone — freely and directly negotiated — including mutual verification and encompassing all States of the region. | UN | ونظرا إلى الطابع القابل للتفجر الذي تتسم به منطقتنا، تواصل اسرائيل تأييدها ﻹنشاء منطقــة خاليــة مــن اﻷسلحة النووية - في الوقت المناسب - يتفاوض بشأنها بحرية وبشكل مباشر، وتتضمن التحقق المتبادل وتضم جميع دول المنطقة. |
During the reporting period, Ecuador had been governed by the previous Constitution, which had included important provisions for women's rights and the State's guarantee of the free and effective enjoyment of human rights for all without any discrimination. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت إكوادور تُحكم بموجب الدستور السابق، الذي شمل أحكاما مهمة بشأن حقوق المرأة وكفالة الدولة لتمتع الجميع بحقوق الإنسان بحرية وبشكل فعال دون أي تمييز. |
Tanzania adds its voice to the denunciation of the violent attempts to thwart the fulfilment of the desire of the people of East Timor to be free and sovereign, clearly and preponderantly expressed in a free and fair referendum. | UN | وتنزانيا تضم صوتها إلى اﻷصوات التي تستنكر المحاولات العنيفة ﻹجهاض رغبة شعب تيمور الشرقية في أن يكون حرا وذا سيادة، تلك الرغبة التي أعرب عنها بحرية وبشكل حاسم في استفتاء حر منصف. |
- The Management provided the United Nations Board of Auditors and the internal auditor with full and free access to all accounting and financial records; | UN | - أن الإدارة وفرت لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وللمراجع الداخلي للحسابات فرص الوصول بحرية وبشكل كامل إلى جميع السجلات المحاسبية والمالية. |