In Iraq, too, Turkey stands firmly with the Iraqi people and Government. | UN | وفي العراق، أيضا، تقف تركيا بحزم إلى جانب حكومة وشعب العراق. |
China firmly supports the necessary and reasonable reform of the Security Council. | UN | إن الصين تؤيد بحزم إدخال الإصلاحات الضرورية والمعقولة على مجلس الأمن. |
Any doctrine based on racial or cultural superiority must be firmly rejected. | UN | وأي مذهب يرتكز على التفوق العرقي أو الثقافي يجب رفضه بحزم. |
The international community and the United Nations should act more resolutely to ensure that society protected victims and provided better assistance. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يعملا بحزم أكبر على كفالة أن تتحسن حماية المجتمع للضحايا ومساعدته لهن. |
The United Nations, the Security Council and all of us must resolutely shoulder our responsibility to overcome these new threats. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة وعلى مجلس اﻷمن وعلينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا بحزم للتغلب على هذه التهديدات الجديدة |
We must act decisively to mobilize more resources from every possible source to intensify the relief effort in that tragic country. | UN | ويجب أن نعمل بحزم على تعبئة موارد أكثر من أي مصدر محتمل لتكثيف جهود اﻹغاثة في ذلك البلد المعذب. |
But, if it were to, we will vigorously reinstate our actions before the machinery of the international system. | UN | ولكن، إذا ما وقع ذلك، فسوف نعيد إجراءاتنا بحزم أمام آليات النظام الدولي. |
The Netherlands is firmly committed to the success of the 2012 United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. | UN | وتلتزم هولندا بحزم بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة والمقرر عقده في عام 2012. |
Member States must firmly insist on Israel's compliance with its legal obligations in that regard. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تصرّ بحزم على امتثال إسرائيل لالتزاماتها القانونية في هذا الصدد. |
It firmly considered that the universal periodic review was a very important Council mechanism that should focus on human rights issues. | UN | وقالت بحزم إن الاستعراض الدوري الشامل آلية هامة من آليات المجلس التي ينبغي لها التركيز على قضايا حقوق الإنسان. |
Fortunately, the international community has reacted firmly in opposition to those tests. | UN | ومن حسن الطالع، أن المجتمع الدولي استجاب بحزم معارضا هذه التجارب. |
Nevertheless, the Sudan firmly supported the measures aimed at protecting women against all forms of personal violence. | UN | بيد أن السودان يؤيد بحزم التدابير الرامية إلى حماية المرأة ضد جميع أشكال العنف الفردي. |
The Slovak Republic is firmly determined to take an active part in defending and ensuring that respect. | UN | وأن الجمهورية السلوفاكية عازمة بحزم على اتخاذ دور نشط في الدفاع عن ذلك الاحترام وضمانه. |
Along with other countries, Argentina has decided to act resolutely. | UN | ولقد قررت اﻷرجنتين، الى جانب بلدان أخرى، التصرف بحزم. |
After ten years of civil peace, institutional stability and development, New Caledonia is looking resolutely towards its future. | UN | واﻵن وبعد عشر سنوات من السلام المدني والاستقرار المؤسسي والتنمية تتطلع كاليدونيا الجديدة بحزم إلى مستقبلها. |
We must therefore muster the strength to resolutely implement the Millennium Declaration. | UN | وهكذا يجب علينا أن نحشد القوة لكي ننفذ بحزم إعلان الألفية. |
But we must be ready to act decisively when strategic realities demand defence of freedom and democracy. | UN | لكن، علينا أن نكون مستعدين للتصرف بحزم عندما تقتضي الحقائق الاستراتيجية الدفاع عن الحرية والديمقراطية. |
The United Nations Convention against Corruption should be more widely ratified and vigorously applied. | UN | وينبغي التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على نطاق أوسع كما ينبغي تطبيقها بحزم. |
In Côte d'Ivoire, we stood firm for democracy and human rights. | UN | في كوت ديفوار، وقفنا بحزم من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
His delegation was also strongly opposed to the hearing of petitioners on the question of East Timor. | UN | كما أن الوفد الاندونيسي يعترض بحزم على الاستماع إلى مقدمي الطلبات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية. |
A very limited window of opportunity remains for the international community to act with determination and attempt to win the race. | UN | وما زالت هناك فرصة محدودة للغاية متاحة للمجتمع الدولي لكي يعمل بحزم ويحاول كسب المعركة في هذا السباق المحموم. |
Carter said pack these dummy crates for sanchez and go home. You don't have to work late. | Open Subtitles | كارتر قال،قم بحزم هذه الصناديق لسانشيز، وأذهب إلى منزلك، لا يجب عليك العمل لوقت متأخر. |
We will remain resolute in our fight against this menace both locally and abroad. | UN | وإننا سنواصل الانخراط بحزم في الحرب على هذه البلية، محليا وفي الخارج. |
Countries must strictly abide by their commitment not to introduce rules and procedures that might impede full market access. | UN | ويجب أن تتقيد البلدان بحزم بالتزامها بعدم إدخال قواعد أو اجراءات تعوق سبيل الوصول الكامل الى اﻷسواق. |
Mom, start packing. We've got to get out of here. | Open Subtitles | أمي يجب أن تبدأي بحزم أغراضك سنخرج من هنا |
It recommended that the Government of Luxembourg actively ensure that all religious and belief communities are treated without any discrimination. | UN | وأوصت حكومة لكسمبرغ بالسهر بحزم على معاملة جميع الطوائف الدينية والعقائدية بدون أي تمييز. |
She's downright scared the way you just packed her up and took her out of her life like that. | Open Subtitles | لقد فزِعت بكل ماتعنيه الكلمة من معني عندما قمت بحزم أمتعتها وإقتلاعها عنوةً من حياتها بتلك الطريقة |
He had had a two-and-a-half-hour meeting and a productive exchange with the President, who had given him strong assurances that he took his recommendations very seriously. | UN | فقد التقى لمدة ساعتين ونصف الساعة برئيس الجمهورية، وأجرى تبادلا مثمرا للآراء مع الرئيس الذي أكد له بحزم أنه يأخذ توصياته بمنتهى الجدية. |