"بحس" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a sense
        
    • a sense of
        
    • the sense
        
    • humour
        
    • sense of humor
        
    • a great sense
        
    It helps to improve their self-image, develop communication skills and provide them with a sense of belonging. UN وتساعد على تحسين صورتهم الذاتية وتطوير مهارات الاتصال لديهم وإمدادهم بحس الانتماء.
    We therefore need to act with a sense of urgency and partnership. UN لذلك، علينا أن نعمل بحس من الاستعجال والشراكة.
    Every provision of the Constitution is replete with a sense of respect for every citizen and his rights and freedoms. UN وكل حكم وارد في الدستور يحفل بحس الاحترام لكل مواطن وحقوقه وحرياته.
    It is ironic and disappointing that Palestine's application for full membership has not been treated with the sense of urgency that it deserves. UN ومما يبعث على السخرية والإحباط أن طلب فلسطين للعضوية الكاملة لم يعامَل بحس الإلحاح الذي يستحقه.
    He entertained the British with his sense of humour and his singing and his dancing, and he introduced Governor Phillip to the language and the customs of his people. Open Subtitles ولقد تفاعل مع البريطانيين بحس فكاهته وبغنائه ورقصه وقد قَدَّم الحاكم فيليب إلى قومه وعامة شعبه
    If they have a great sense of humor, but I don't. Open Subtitles فقط لو كانوا يتحلون بحس دعابه كبيره وأنا لست كذلك
    It is a remarkable document, full of idealism, imbued with a sense of hope and a determination to learn lessons from and not to repeat the mistakes of the past. UN إنها لوثيقة رائعة، حافلة بالمثالية، تنضح بحس باﻷمل وبتصميـم على استقـاء الدروس من أخطــاء الماضي وليس تكرارها.
    They were concerned that those laws may allow military forces to act with a sense of impunity, and may create a legal coverage for their operations. UN وأعربوا عن قلقهم من إمكانية أن تخوّل تلك القوانين القوات العسكرية التصرف بحس من الإفلات من العقاب وإمكانية أن توجد تغطية قانونية لعملياتها.
    Because such reforms are of a complex nature, they should be undertaken with a sense of history and with political will, and without hegemonic intentions. UN ولما كانت هذه الإصلاحات معقدة الطابع، تعيَّن أن تُجرى بحس تاريخي وإرادة سياسية وبدون أن تشوبها نوايا تسلطية.
    The reforms at all levels have to be pursued with a sense of justice, fair play and respect for human rights, fundamental freedoms and civil liberties. UN وينبغي إجراء الإصلاحات على جميع الصعد بحس من العدالة والنزاهة واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والحريات المدنية.
    Today we call upon the authorities of the country to act with a sense of responsibility and allow the establishment of a Government. UN واليوم ندعو سلطات البلد إلى التصرف بحس من المسؤولية وإتاحة المجال لإنشاء الحكومة.
    I thought you liked tall, skinny, Asian boys with a sense of humor and a cowlick an inch above their right ear. Open Subtitles اعتقدت أنكِ تفضلين فتى آسيوي طويل القامة ونحيل بحس دعابة و خصلة من الشعر بارتفاع شبر عن اذنه
    You said specifically that you wanted something contemporary... with a sense of humor... something that wouldn't make young parents feel like old people. Open Subtitles قلت بالتحديد بأنكم تريدون شيء معاصر مصحوب بحس الفكاهة،
    I must recognize the sense of solidarity and cooperation that prevails among us. UN وأجدني ملزماً بالاعتراف بحس التضامن والتعاون السائد فيما بيننا.
    We welcome the sense of responsibility and transparency that characterized the transition, particularly the process of transferring power. UN ونرحب بحس المسؤولية وبالشفافية اللذين ميزا الانتقال، وخصوصا عملية نقل السلطة.
    He was also kind. He was known for his sense of humour. Open Subtitles كان أيضا لطيفا كان معروفا أيضا بحس الفكاهة
    You know, maybe the guy got whacked by, some mob dude with an ironic sense of humor. Open Subtitles ربما تعرض للضرب من قبل متشرد ما يتمتع بحس دعابة ساخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus