Informational materials should be available in multiple languages, as needed. | UN | وينبغي توفير المواد الإعلامية بلغات متعددة، بحسب الحاجة. |
Appropriate funding should be considered to establish critical ombudsman response teams as needed. | UN | وينبغي النظر في توفير التمويل الملائم لإنشاء أفرقة أمين المظالم للاستجابة في الحالات الحاسمة الأهمية، بحسب الحاجة. |
B. Possible process, to be adapted as needed in each national context | UN | باء - العملية الممكنة الواجب تكييفها بحسب الحاجة وفق السياق الوطني |
These efforts are to include follow-up action, monitoring measures and ongoing support, as required. | UN | ويجب أن تشمل هذه الجهود تدابير للمتابعة وإجراءات للمراقبة والدعم المستمر بحسب الحاجة. |
These scales have been updated and amended as necessary for application in more recent missions, however. | UN | بيد أن هذه المعدلات قد استكملت ونقحت بحسب الحاجة لتطبق في البعثات اﻷحدث عهدا. |
While the project is ongoing, the Division provides substantive advice as needed. | UN | وخلال فترة عمل المشروع، تسدي الشعبة المشورة الفنية بحسب الحاجة. |
B. Possible process, to be adapted as needed in each national context | UN | باء - العملية الممكنة الواجب تكييفها بحسب الحاجة وفق السياق الوطني |
Please insert values assessed ex post i.e. after measurement. Insert rows as needed. | UN | يرجى إدراج القيم مقدَّرة بعد الحدْث، أي بعد القياس أضف صفوفاً بحسب الحاجة. |
UNMOVIC vehicles were being repaired and loaned to United Nations organizations as needed. | UN | وكانت مركبات أنموفيك يتم إصلاحها وتعار إلى مؤسسات الأمم المتحدة بحسب الحاجة. |
Reference to additional materials under the Convention will be made in other parts of the manual as needed. | UN | وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة. |
Reference to additional materials under the Convention will be made in other parts of the manual as needed. | UN | وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة. |
Developmental help is also provided as needed both for the home and for re-entering the labour market by learning new trades. | UN | كما تقدم المساعدة في مجال التطوير بحسب الحاجة إليها سواء للمنزل أو للعودة إلى سوق العمل عن طريق تعلم حِرف جديدة. |
Press conferences should be organized as needed to share information about those key activities and products. | UN | وينبغي تنظيم مؤتمرات صحفية بحسب الحاجة لتشاطر المعلومات حول هذه الأنشطة والنواتج الرئيسية. |
The meeting will be opened on Monday, 20 June, at 10 a.m. It is proposed that the meeting be conducted in plenary session and that contact and drafting groups be established as needed. | UN | 9 - وسيُفتتح الاجتماع في الساعة العاشرة من صباح الاثنين الموافق 20 حزيران/يونيه. ومن المقترح أن يتم تسيير الاجتماع في جلسات عامة وأن يتم إنشاء أفرقة اتصال وصياغة بحسب الحاجة. |
The presentation and discussion of UN-Women's Strategic Plan in mid-2011 will provide an opportunity for the Executive Board to review progress and provide guidance as needed. | UN | وسيكون من شأن عرض الخطة الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومناقشتها في منتصف عام 2011 إتاحة الفرصة للمجلس التنفيذي لاستعراض التقدم المحرز وتقديم توجيهات بحسب الحاجة. |
Some local groups have produced national communications strategies and workplans and have established year-long calendars of events, updated periodically and amended as needed. | UN | ووضعت بعض الأفرقة المحلية استراتيجيات للاتصالات وخططا للعمل على الصعيد الوطني، وأقامت جدولا زمنيا للأنشطة على مدى سنة يستكمل بشكل دوري ويعدل بحسب الحاجة. |
The Committee therefore recommends that staff be recruited only as required. | UN | ولذلك توصي باستقدام الموظفين بحسب الحاجة فقط. |
Sessions of the Conference should be held in [2008] [2011] and thereafter as required and decided by the Conference. | UN | وينبغي عقد دورات المؤتمر في [عام 2008] [و] [عام 2011] وفيما بعد ذلك بحسب الحاجة وما يقرره المؤتمر. |
Sessions of the Conference should be held in [2008] [2011] and thereafter as required and decided by the Conference. | UN | وينبغي عقد دورات المؤتمر في [عام 2008] [و] [عام 2011] وفيما بعد ذلك بحسب الحاجة وما يقرره المؤتمر. |
Moreover, according to rule 6, the provisional rules of procedure would be " reviewed in the light of the practical work of the Commission, as necessary " . | UN | وعملاً بالمادة 6، فإن النظام الداخلي المؤقت ' ' سيراجع في ضوء النشاط العملي للجنة، بحسب الحاجة``. |
(a) Approximately 20 per cent of the annual operating budget is allocated to education, its share being distributed according to need and on the basis of the population density in the different regions; | UN | (أ) تقدر حصة التعليم من الميزانية التسييرية السنوية حوالي (20 في المائة)، توزع بحسب الحاجة والكثافة السكانية للمناطق المختلفة؛ |
4. The Cluster had managed to develop tailored partnerships with governments by strengthening national ownership and leadership. | UN | 4- وقد تمكنت المجموعة من إقامة شراكات مكيَّفة بحسب الحاجة مع الحكومات عن طريق تعزيز امتلاك زمام الأمر والقيادة على الصعيد الوطني. |
Therefore, many countries have established mechanisms for revision of tariff formulas, including periodic revisions (e.g. every four or five years) of the formula or ad hoc revisions whenever it is demonstrated that the formula has failed to ensure an adequate compensation to the concessionaire (see also paras. 59-68). | UN | ولذلك وضعت بلدان كثيرة آليات لاستعراض الصيغ التعرفية ، من بينها اجراء استعراضات دورية للصيغ )كل أربع أو خمس سنوات مثلا( أو اجراء استعراضات بحسب الحاجة عندما يتبين أن الصيغة المتبعة لم تضمن عائدا مناسباً لصاحب الامتياز )أنظر الفقرات ٥٩ - ٦٨( . |