Comparative data is presented from other published sources as appropriate. | UN | وتقدم البيانات المقارنة من مصادر منشورة أخرى بحسب ما هو ملائم. |
One State added that it took steps to ensure that those laws were interpreted with due regard for the right to freedom of expression, as contained in article 19 of the Covenant. | UN | وأضافت إحدى الدول أنها اتخذت خطوات لضمان أن يتم تفسير تلك القوانين مع مراعاة الاحترام الواجب للحق في حرية التعبير، بحسب ما هو وارد في المادة 19 من العهد. |
the logo may be used with or without the catch-line, on a dark blue or white background, as appropriate. | UN | ويمكن استخدام الشعار ومعه العبارة الترويجية أو بدونها على خلفية زرقاء غامقة أو بيضاء، بحسب ما هو ملائم. |
With such a variety of instruments available there is no single best approach, and instruments will need to be chosen so as to best meet national circumstance and priorities. | UN | وفي ظل هذا التنوع في الأدوات، لا يوجد نهج واحد أفضل من غيره، واختيار الأدوات سيتحدد بحسب ما هو الأنسب للظروف والأولويات الوطنية. |
the United Arab Emirates was requested, as stated in recommendation 39/36 of the Implementation Committee, to submit to the Ozone Secretariat the information requested in recommendation 38/47 of the Implementation Committee no later than 29 February 2008. | UN | 187- طلب من الإمارات العربية المتحدة، بحسب ما هو مذكور في توصية لجنة التنفيذ 39/36، أن تقدم إلى أمانة الأوزون المعلومات المطلوبة في توصية لجنة التنفيذ 38/47 في موعد غايته 29 شباط/فبراير 2008. |
At the preparatory segment, Parties are expected to consider available reports on this matter and make recommendations, as appropriate, to the Nineteenth Meeting of the Parties at its highlevel segment. | UN | ومن المتوقع أن تنظر الأطراف في الجزء التحضيري في التقارير المتاحة بشأن هذا الأمر وأن تتقدم بتوصيات، بحسب ما هو ملائم، إلى الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع التاسع عشر. |
A number of changes, as elaborated in paragraph 8, have already been introduced. | UN | وقد أدخل بالفعل عدد من التغييرات ، بحسب ما هو مبين في الفقرة ٨ . |
If it decided to extend the deadline for submission of resolutions, he hoped that the delegation of Kyrgyzstan would act rapidly to submit a draft resolution, so that the Committee could complete its work as planned on 7 December 2004. | UN | فإذا قرّرت تمديد الموعد المحدد لتقديم القرارات، فإنه يأمل في أن يسرع وفد قيرغيزستان في العمل من أجل تقديم مشروع قرار، وبذلك تستطيع اللجنة أن تُكمِل عملها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 بحسب ما هو مخطط. |
the three organizations will, accordingly, draw from their regular budgets as feasible and as provided within their regular activities involving the countries concerned. | UN | وبالتالي، فإن المنظمات الثلاث ستسحب من ميزانياتها العادية كلما كان ذلك ممكناً بحسب ما هو منصوص عليه في أنشطتها العادية التي تتناول البلدان المعنية. |
the problem has been recognized and efforts are being made to ensure the availability of sufficient security staff and military and civilian police to undertake the actual investigations as required. | UN | وقد تم الاعتراف بوجود هذه المشكلة، وهناك جهود تبذل لضمان توفر العدد الكافي من موظفي اﻷمن والشرطة العسكرية والمدنية للاضطلاع بالتحقيقات الفعلية بحسب ما هو مطلوب. |
Some have adopted codes of conduct, unilateral declarations and special agreements, as envisaged under international humanitarian law, through which they commit to comply with their obligations or even undertake commitments that go beyond those required by the law. | UN | واعتمد بعض تلك الجماعات، بحسب ما هو متوخى في القانون الإنساني الدولي، مدونات قواعد سلوك وإعلانات من جانب واحد واتفاقات خاصة تلتزم بموجبها بواجباتها أو حتى الدخول في التزامات تتجاوز تلك التي يتطلبها القانون. |
Added / amended as suggested in the whole document | UN | تمت إضافة/تعديل المختصرات في كامل الوثيقة بحسب ما هو مقترح. |
(iii) Avoiding, to the extent possible, the duplication of data-collection tools related to Member States' obligations with respect to countering moneylaundering, as set out in relevant United Nations instruments. | UN | `3` الحرص، قدر الإمكان، على تفادي الازدواجية في أدوات جمع المعلومات فيما يتصل بالتزامات الدول الأعضاء بخصوص مكافحة غسل الأموال، بحسب ما هو منصوص عليه في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
(iii) Avoiding, to the extent possible, the duplication of data-collection tools related to Member States' obligations with respect to countering money laundering, as set out in relevant United Nations instruments. | UN | `3` الحرص، قدر الإمكان، على اجتناب الازدواجية في أدوات جمع المعلومات فيما يتصل بالتزامات الدول الأعضاء بخصوص مكافحة غسل الأموال، بحسب ما هو منصوص عليه في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Likewise, the ICC cannot ignore international rules relating to the immunity of State officials, as recognized under article 98 of the Rome Statute. | UN | وعلى نفس المنوال، لا يجوز للمحكمة الجنائية الدولية أن تتجاهل القواعد الدولية المتعلقة بحصانة المسؤولين الرسميين في الدولة، بحسب ما هو معترف به في المادة 98 من قانون روما الأساسي. |
the Committee urges the State party to ensure the participation of civil society and of children and adolescents, as appropriate, in the harmonization, planning, budgeting and evaluation exercises related to children and adolescents. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة اشتراك المجتمع المدني والأطفال والمراهقين، بحسب ما هو ملائم، في عمليات التنسيق والتخطيط والميزنة والتقييم ذات الصلة بالأطفال وبالمراهقين. |
Added / amended as suggested in the whole document | UN | تمت إضافة/تعديل المختصرات في كامل الوثيقة بحسب ما هو مقترح |
Other Secretariat functions as specified in the Convention and determined by the Conference of the Parties | UN | رابعاً - وظائف الأمانة الأخرى بحسب ما هو منصوص عليه في الاتفاقية وبحسب ما حدده مؤتمر الأطراف |
It must therefore be assessed whether this is consistent with the objectives of the United Nations, and especially the powers and functions of the General Assembly, as set out in the Charter of the United Nations. | UN | ولذلك لا بدّ من تقدير ما إذا كان هذا متّـسقا مع مقاصد الأمم المتحدة، وبخاصة سلطات ووظائف الجمعية العامة، بحسب ما هو مبيّـن في ميثاق الأمم المتحدة. |
B. Assumption of the functions of supervisory authority as specified in the Cape Town Convention | UN | باء- تولّي وظائف السلطة الإشرافية بحسب ما هو محدّد في اتفاقية كيب تاون |
It is clear, however, that individual deposits are rather small in size and, according to the state of current knowledge, no single discovered site would be capable by itself of sustaining an economically viable mining operation. | UN | ومن الواضح، مع ذلك، أن مواقع الترسبات المنفردة صغيرة الحجم إلى حد ما وأن أيا من المواقع المكتشفة، بحسب ما هو معروف حاليا، غير قادر لوحده على استدامة عملية تعدين ملائمة تجاريا. |