"بحصانة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • immunity from
        
    • immune from
        
    • immunity against
        
    The delegation further noted that they do not enjoy immunity from legal proceedings, despite holding positions in the Hamas Government. UN وأشار الوفد كذلك إلى أنهم لا يتمتعون بحصانة من الإجراءات القانونية على الرغم من شغلهم مناصب في حكومة حماس.
    The Bill also ensures that National Intelligence and Security Services personnel enjoy immunity from prosecution. UN ويكفل مشروع القانون تمتُّع موظفي جهاز الأمن والمخابرات الوطني بحصانة من الملاحقة.
    There was no relationship, as the terms used in the question might suggest, between whether an act was attributable to a State and whether the State enjoyed immunity from the jurisdiction of foreign courts. UN ولا توجد علاقة، كما يمكن أن تدل المصطلحات المستخدمة في السؤال، بين ما إذا كان الفعل يحمل على دولة ما، وما إذا كانت الدولة تتمتع بحصانة من الولاية القضائية لمحاكم أجنبية.
    Officials of the Organization who are not nationals of the receiving State shall be immune from immigration restrictions and alien registration. UN يتمتع مسؤولو المنظمة، إن لم يكونوا من مواطني الدولة المستقبلة، بحصانة من القيود المفروضة على الهجرة وتسجيل الأجانب.
    Mr. Bandrich Vega is not immune from arrest. UN والسيد باندريس فيخا لا يتمتع بحصانة من الاعتقال.
    As an intergovernmental organization, the PCA already enjoys immunity against legal process under various agreements and international conventions. UN إنّ محكمة التحكيم الدائمة تتمتع، بصفتها منظمة حكومية دولية، بحصانة من الإجراءات القانونية بمقتضى اتفاقات واتفاقيات دولية مختلفة.
    Members were elected for a renewable mandate of four years, enjoyed immunity from prosecution and received financial compensation to ensure their independence. UN وينتخب الأعضاء لولاية مدتها أربع سنوات قابلة للتجديد وهم يتمتعون بحصانة من الملاحقات القضائية ويحصلون على تعويض مالي لضمان استقلالهم.
    Should such an alleged perpetrator be found in a State that cannot exercise universal jurisdiction, that perpetrator would enjoy immunity from prosecution, the Council having putatively removed resort to ICC. UN فإذا وجد هذا الشخص الذي يزعم ارتكابه للجرم في دولة لا يمكنها ممارسة اختصاص عام، فسوف يتمتع هذا الشخص بحصانة من المقاضاة بعد أن قام المجلس افتراضا بإلغاء اللجوء إلى المحكمة.
    Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. UN والطفل المولود في كينيا بعد الاستقلال لأب كيني، يصبح تلقائيا مواطنا كينيا ما لم يكن الأب متمتعا بحصانة من المقاضاة والإجراءات القانونية.
    In other more extreme cases, the suspect officials may enjoy immunity from criminal prosecution or there may not be any " criminal " conduct to investigate because the acts did not violate any laws of the State at the time. UN وفي حالات أخرى أشد فرادة، قد يتمتع المسؤول المشتبه فيه بحصانة من الملاحقة الجنائية أو قد لا يكون هناك أي سلوك " اجرامي " للتحقيق فيه، لأن أفعال المسؤول لم تنتهك أيا من قوانين الدولة في ذلك الوقت.
    “(b) The court has rejected its claim to immunity from jurisdiction. “5. UN " )ب( إذا كانت المحكمة قد رفضت طلبها التمتع بحصانة من الولاية القضائية.
    This means that they enjoy immunity from the host State jurisdiction with regard to official acts. UN ويعني ذلك أنهم يتمتعون بحصانة من الولاية القضائية للدولة المضيفة فيما يتعلق بأفعالهم الرسمية().
    They enjoy immunity from prosecution by law (see paragraph 19 above). UN وهي تتمتع بحصانة من الملاحقة بموجب القانون (انظر الفقرة 19 أعلاه).
    Even some States which have not joined the Court have twice allowed for situations to be referred to the Court by United Nations Security Council resolutions, undoubtedly in the knowledge that these referrals might involve prosecution of Heads of State who might ordinarily have immunity from domestic prosecution. UN بل إن بعض الدول التي لم تنضم إلى المحكمة سمحت مرتين بإحالة حالتين إلى المحكمة بموجب قرارات لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وهي تدرك دون شك أن هذه الإحالات قد تنطوي على ملاحقة لرؤساء دول يتمتعون عادة بحصانة من الملاحقة القضائية المحلية.
    " In criminal matters, the Head of State shall enjoy immunity from jurisdiction before the courts of a foreign State for any crime he or she may have committed, regardless of its gravity " . UN " في المسائل الجنائية، يتمتع رئيس الدولة بحصانة من الولاية القضائية أمام محاكم الدول الأجنبية عن أي جريمة ارتكبها، بغض النظر عن جسامتها " ().
    The issue of Limaj's parliamentary immunity from arrest as a member of the Kosovo Assembly still needs to be clarified, and the Mission has sought various legal and political avenues to receive clarification on the issue; however, even as a member of the Assembly, Limaj does not enjoy immunity from prosecution for the alleged crimes committed. UN ولا تزال مسألة حصانة ليماي البرلمانية من الاعتقال باعتباره عضواً في جمعية كوسوفو بحاجة إلى إيضاح، وقد سعت البعثة للحصول على توضيح بشأن هذه المسألة بطرق سياسية وقانونية مختلفة (ولكن ليماي لا يتمتع بحصانة من الملاحقة القضائية عن الجرائم المزعوم ارتكابها حتى وإن كان عضواً في جمعية كوسوفو).
    115. immunity from legal process. The Palestinian Authority justice department affirmed in March 1997, in an instruction to courts in the West Bank and Gaza Strip, that UNRWA was immune from all forms of legal process, in accordance with the agreement dated 5 July 1996 between UNRWA and the Palestinian Authority regarding the location of UNRWA headquarters in the West Bank and Gaza Strip area. UN ١١٥ - الحصانة من الملاحقات القضائية: أكدت دائرة العدل لدى السلطة الفلسطينية في آذار/مارس ١٩٩٧، في تعليمات وجهتها إلى المحاكم في الضفة الغربية وقطاع غزة، أن اﻷونروا تتمتع بحصانة من جميع أشكال الملاحقات القضائية، وفقا للاتفاقية المؤرخة في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية حول موقع رئاسة اﻷونروا في منطقة الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Similarly, it would encourage lawlessness among such fugitives since in Canada they would be de facto immune from prosecution and imprisonment. UN وبالمثل، فإن ذلك سيشجع على الخروج عن القانون في صفوف هؤلاء الهاربين الذين يتمتعون بحكم الواقع بحصانة من الملاحقة القضائية والسجن.
    According to articles 19 and 20 of the Constitution all citizens of the country equally enjoy the protection of the law and no official or authority is immune from prosecution if he/she commits a punishable offence. UN وتنص المادتان 19 و20 من الدستور على أن جميع المواطنين في البلد يتمتعون على قدم المساواة بحماية القانون ولا يتمتع أي موظف أو سلطة بحصانة من الادعاء في حالة ارتكاب جريمة يعاقب عليها القانون.
    However, according to the comments of the Court, it already enjoyed immunity against legal process under various agreements and international conventions. UN ولكن وفقا لتعليقات المحكمة، فإنها تتمتّع بالفعل بحصانة من الإجراءات القانونية بمقتضى مختلف الاتفاقات والاتفاقيات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus