The OECD Model, on the other hand, favours the retention of a greater share of taxing rights by the country of the investor or trader. | UN | ومن جهة أخرى، تفضل الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية الاحتفاظ بحصة أكبر من حقوق بلد المستثمر أو التاجر في فرض الضرائب. |
The average fee level on project implementation is reduced from 6.4 per cent to 5.5 per cent due to the composition in the project portfolio with a greater share of procurement services. | UN | وقد خُفض متوسط مستوى الرسوم على تنفيذ المشاريع من 6.4 في المائة إلى 5.5 في المائة نظرا لتشكيل حافظة المشاريع بحصة أكبر من خدمات المشتريات. |
Given the fact that some of these natural resources could eventually be exhausted and that the high prices might end, it was important for Governments to explore how to retain a greater share of the commodity rents and to channel those rents to a stabilization fund or to investments that could help to attain a more sustainable development path. | UN | وبما أن بعض هذه الموارد الطبيعية معرض للنضوب، وأن ارتفاع الأسعار قد يتوقف، من المهم أن تبادر الحكومات إلى استكشاف وسائل تتيح لها الاحتفاظ بحصة أكبر من عائدات السلع الأساسية وتوجيهها نحو صندوق لتحقيق الاستقرار أو تحويلها إلى استثمارات قد تساعد على شق طريق تنموي أكثر استدامة. |
Although in general the data indicate that women benefited from the programme, men accounted for a larger share of beneficiaries. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات تشير بوجه عام إلى أن النساء استفادت من هذا البرنامج، فقد استأثر الرجال بحصة أكبر كمستفيدين. |
Road transport includes both private and commercial, however, private transport generally contributes a larger share of emissions. | UN | ويشمل النقل البري النقل الخاص والنقل التجاري، غير أن النقل الخاص يسهم عموماً بحصة أكبر من الانبعاثات. |
Research carried out by the International Labour Organization and UNCTAD had found that countries with a bell-shaped educational structure also had a higher manufacturing share in their total production and a higher share of medium- and high-technology products in their manufacturing production. | UN | فقد خلصت بحوث أجراها الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية إلى أن البلدان التي لديها بنية تعليمية معتدلة التوزيع يسهم فيها التصنيع بحصة أكبر في إنتاجها الكلي وتسهم فيها المنتجات المتوسطة التكنولوجيا والعالية التكنولوجيا بحصة أكبر في إنتاجها الصناعي. |
Another approach could be the consideration of violence, armed conflict or the emergence of militant social movements which claim a greater share of the benefits of development, including increased central government expenditure, land reform, the provision of public services and other benefits. | UN | ويمكن أن يتجسد نهج آخر في النظر في العنف، أو المنازعات المسلحة أو نشأة الحركات الاجتماعية المناضلة التي تطالب بحصة أكبر من فوائد التنمية، بما في ذلك المزيد من انفاق الحكومة المركزية، واﻹصلاح الزراعي، وتوفير الخدمات العمومية وغير ذلك من الفوائد. |
Given the fact that some of these natural resources could eventually be exhausted and that the high prices might end, it was important for governments to explore how to retain a greater share of the commodity rents and to channel these rents to a stabilization fund or to investments that could help to attain a more sustainable development path. ... | UN | وبما أن بعض هذه الموارد الطبيعية معرض للنضوب، وأن ارتفاع الأسعار قد يتوقف، من المهم أن تبادر الحكومات إلى استكشاف وسائل تتيح لها الاحتفاظ بحصة أكبر من عائدات السلع الأساسية وتوجيهها نحو صندوق لتحقيق الاستقرار أو تحويلها إلى استثمارات قد تساعد على شق طريق تنموي أكثر استدامة. |
As a result, this region now accounts for a greater share of global public research and development investment -- from 20 per cent in 1981 to 33 per cent in 2000. | UN | ونتيجة لذلك تستأثر هذه المنطقة الآن بحصة أكبر من الاستثمارات العالمية العامة في البحث والتطوير - حيث ارتفعت تلك الحصة من 20 في المائة عام 1981 إلى 33 في المائة في عام 2000. |
Nonetheless, security arrangements, military expenditures and the international, regional and domestic balance of power all influence the autonomy structure and thus the policy space available for people to retain and redistribute a greater share of the social product. | UN | ومع ذلك، فالترتيبات الأمنية والنفقات العسكرية وموازين القوى الدولية والإقليمية والمحلية تؤثر جميعها على هيكل الاستقلالية، وتؤثر بالتالي على حيز السياسات المتاحة للشعب من أجل الاحتفاظ بحصة أكبر من الناتج الاجتماعي وإعادة توزيعه. |
By protecting the specific interest of developing countries in retaining a greater share of taxing rights over the income sourced in those countries, the United Nations Model-based treaties contribute to the generation of revenue, which can be used to meet development needs. | UN | وتسهم المعاهدات القائمة على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية في توليد الإيرادات التي يمكن أن تستخدم لتلبية الاحتياجات الإنمائية، وذلك عن طريق توفير الحماية للمصلحة المحددة للبلدان النامية المتمثلة في الاحتفاظ بحصة أكبر من إعمال حقوق فرض الضرائب على الإيرادات المتأتية في تلك البلدان. |
The United Nations Model generally preserves a greater share of tax revenue to the country where investment or other activity takes place, while the OECD Model preserves more taxing rights to the country of the investor, trader, etc. | UN | فنموذج الأمم المتحدة يحتفظ عموماً بحصة أكبر من عائدات الضرائب للبلد الذي يجري فيه الاستثمار أو أي نشاط آخر، في حين يحتفظ نموذج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بحيز أكبر لإعمال الحقوق الضريبية لبلد المستثمِر أو التاجر، أو غيرهما. |
Both models seek to prevent double taxation, but the United Nations Model, in so doing, preserves a greater share of tax revenue to the country where investment or other activity takes place, while the OECD Model preserves a greater share to the country of the investor, trader, etc. | UN | فكلا الاتفاقيتين النموذجيتين تسعيان إلى منع الازدواج الضريبي، ولكن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تحتفظ، في سبيل القيام بذلك، بحصة أكبر من عائدات الضرائب في البلد الذي يجري فيه الاستثمار أو أي نشاط آخر، في حين تحتفظ الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بحصة أكبر في بلد المستثمر أو التاجر، إلخ. |
In any case, developing countries need to implement policies aimed at retaining a greater share of the commodity rents in the long run and channelling these rents into investment in industrial upgrading and diversification (Trade and Development Report, 2005 and 2008; Least Developed Country Report 2008; and World Investment Report 2008). | UN | وعلى أي حال، يجب على البلدان النامية أن تنفِّذ سياسات تهدف إلى الاحتفاظ بحصة أكبر من عائدات السلع الأساسية في المدى البعيد واستثمار هذه العائدات في النهوض بالقطاع الصناعي وتنويعه (تقرير التجارة والتنمية، 2005 و2008؛ تقرير أقل البلدان نمواً، 2008؛ وتقرير الاستثمار العالمي، 2008). |
The Monitoring Group has obtained first-hand testimony that both Abdi Wal and his political godfather and former warlord, Mohamud Afrah Qanyare (Hawiye/Habar Gidir/Murosade), have regular contacts with officials within the Somali Presidency and have demanded a greater share of weapons for Hawiye/Habar Gidir clan fighters, warning the Government not to give favourable treatment to Hawiye/Abgaal armed units. | UN | وقد حصل فريق الرصد على شهادة مباشرة بأن كل من عبدي وول ومرشده السياسي وأمير الحرب السابق، محمود أفراح قنياري() (الهوية/هبر غدر/مرسدي)، كانا على اتصال منتظم مع المسؤولين في هيئة الرئاسة الصومالية وطالبا بحصة أكبر من الأسلحة للمقاتلين من عشيرة هبر غدر التابعة لقبيلة الهوية، وحذرا الحكومة من توفير معاملة تفضيلية للوحدات المسلحة في عشيرة أبغال التابعة لقبيلة الهوية(). |
Developed countries must meet a larger share of the need for peacekeeping troops. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بحصة أكبر من الحاجة إلى قوات لحفظ السلام. |
Demands by the Republika Srpska for a larger share of last year's receipts led to an agreement to conduct an external audit, but the parties were unable to concur on its terms of reference. | UN | فقد أدت مطالبة جمهورية صربسكا بحصة أكبر من عائدات العام الماضي إلى اتفاق على إجراء مراجعة خارجية للحسابات، لكن الأطراف لم تتمكن من الاتفاق على تحديد اختصاصاته. |
That would not, however, preclude the possibility of a Member State voluntarily assuming a larger share of assessed contributions with the consequent practical adjustment for others. | UN | وهذا لا يحول، رغم ذلك، دون احتمال اضطلاع إحدى الدول الأعضاء طواعية بحصة أكبر قدرا من الاشتراكات المقررة، مما يؤدي بالتالي، إلى تعديلات عملية بالنسبة للآخرين. |
Women were doing more paid work, and less unpaid work; that was because men were assuming a larger share of household duties. | UN | وتزاول النساء أعمالا مدفوعة الأجر أكثر من تلك غير المدفوعة الأجر، ويُعزى هذا إلى استئثار الرجال بحصة أكبر من الواجبات المنزلية. |
81. Intra-ASEAN investments accounted for a much higher share of ASEAN’s outward foreign direct investment stock, representing 59.1 per cent in 1980 and declining to 33.3 per cent in 1992. | UN | ١٨ - وتستأثر الاستثمارات فيما بين بلدان الرابطة بحصة أكبر كثيرا من حصيلة الاستثمار المباشر اﻷجنبي الخارج من الرابطة، وكانت تمثل ٥٩,١ في المائة في عام ١٩٨٠ وهبطت إلى ٣٣,٣ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Its members proposed that universal banks be obliged to set up ring-fenced retail-banking subsidiaries with a much higher share of equity capital. Only the retail subsidiaries would be permitted to rely on the central bank for lender-of-last-resort support. | News-Commentary | ففي المملكة المتحدة، أنشأت الحكومة لجنة فيكرز للتوصية بالحل. وقد اقترح أعضاء اللجنة إلزام البنوك العالمية بإقامة أفرع تجزئة تابعة مسيجة تتمتع بحصة أكبر من رأس المال. ولن يُسمَح إلا لأفرع التجزئة بالاعتماد على البنوك المركزية بوصفها الملاذ الأخير للإقراض. |