"بحصص" - Traduction Arabe en Anglais

    • shares
        
    • quotas
        
    • quota
        
    • rations
        
    • supplied with
        
    • rationed
        
    • share of
        
    Thus, the developing countries as a group gained market shares in both the North and the South. UN وبذلك تكون البلدان النامية كمجموعة قد فازت بحصص سوقية في بلدان الشمال وبلدان الجنوب معا.
    The costs of the conciliation commission shall be borne by the parties to the dispute in shares agreed by them. UN تتحمل أطراف النزاع تكاليف اللجنة بحصص يتم الاتفاق عليها فيما بينهم.
    Multilateral lenders, however, continued to provide large shares of grants to the most indebted countries. UN غير أن المقرضين المتعددي الأطراف استمروا في تزويد أكثر البلدان معاناة من عبء الديون بحصص كبيرة من المنح.
    The latter seemed to have rendered contradictory decisions by refusing to permit gender-based electoral quotas but allowing quotas for the administration. UN ويبدو أن هذه المحكمة أصدرت قرارات متناقضة برفضها للسماح بحصص انتخابية قائمة على نوع الجنس ولكنها سمحت بحصص للإدارة.
    The political parties had introduced special quotas for women in order to increase their participation in politics. UN وقد بدأت الأحزاب السياسية العمل بحصص خاصة للمرأة كي تزيد من مشاركتها في السياسة.
    Exporters were simply required to respect export quota limits. UN ولا يطلب من المصدّرين سوى التقيد بحصص الصادرات المخصصة لهم.
    Projected overrun due to the increased requirement of rations UN تجاوز متوقع بسبب زيادة الاحتياجات المتعلقة بحصص الإعاشة
    Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. UN تتحمل أطراف النزاع تكاليف هيئة التحكيم بحصص متساوية، ما لم تحدد الهيئة خلاف ذلك بسبب الظروف الخاصة بالقضية.
    The costs of the Commission shall be borne by the parties to the dispute in shares agreed by them. UN تتحمل أطراف النزاع تكاليف لجنة التوفيق بحصص متساوية تتفق عليها.
    Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. UN تتحمل أطراف النزاع تكاليف هيئة التحكيم بحصص متساوية، ما لم تُحدد الهيئة خلاف ذلك بسبب الظروف الخاصة بالقضية.
    The regular budget is assessed to the United Nations and to WTO in equal shares. UN ويتم تقاسم الميزانية العادية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية.
    Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. UN تتحمل الأطراف في النزاع تكاليف هيئة التحكيم بحصص متساوية ما لم تقرر هيئة التحكيم غير ذلك بسبب الظروف الخاصة للقضية.
    The costs of the commission shall be borne by the parties to the dispute in shares agreed by them. UN يتحمل طرفا النزاع تكاليف لجنة التوفيق بحصص يتفقان عليها.
    If consensus cannot be achieved, countries vote with different voting shares. UN وإذا استحال التوصل إلى توافق في الآراء، تصوت البلدان بحصص مختلفة لكل منها.
    The question of whether to retain quotas for women in government bodies remains open at present. UN وما زالت مسألة الاحتفاظ بحصص للمرأة في الهيئات الحكومية مسالة مفتوحة حتى اﻵن.
    One expert remarked that GSP imports should not be constrained by tariff quotas in the agricultural sector. UN وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي.
    Agreement was reached to continue discussion of issues relating to quotas in the commission and guarantees of the safety of its members. UN وتم التوصل الى اتفاق بمواصلة مناقشة المسائل المتصلة بحصص العضوية في اللجنة وضمانات سلامة أعضائها.
    AOC claims that Saudi Arabia usually notifies AOC of these production quotas by letter. UN وتدعي الشركة أن المملكة العربية السعودية تقوم عادة بإخطارها بحصص الإنتاج هذه برسالة خطية.
    These goods originally involved less than 100 items, limited by quotas. UN وكانت هذه السلع تشمل أصلاً ما يقل عن 100 سلعة محددة بحصص.
    The quota and voting share of the poorest members would also be preserved. UN إضافة لذلك، سيتم الاحتفاظ بحصص أفقر الأعضاء ونصيبها في التصويت.
    Average number of African Union police personnel in Mogadishu provided with rations UN متوسط عدد أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي في مقديشو المزودين بحصص الإعاشة
    :: 5,450 contingent personnel supplied with rations and potable water Civilian personnel UN :: إمداد 450 5 من الأفراد العسكريين بحصص الإعاشة ومياه الشرب
    Everything is rationed, everything the occupied countries produce, goes to feed the German Army. Open Subtitles كان كل شىء يوزع بحصص متساويه كل ما كانت تنتجه الدول المحتله كان يذهب لاطعام الجيش الالمانى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus