"بحقه في تقرير المصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • their right to self-determination
        
    • its right to self-determination
        
    • the right to self-determination
        
    • right of self-determination
        
    • whose right to self-determination
        
    They called for the United States to transfer authority to the Puerto Rican people and recognize their right to self-determination. UN وقاما بدعوة الولايات المتحدة إلى نقل السلطة إلى الشعب البورتوريكي والاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    He thanked those countries and delegations that had supported and continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. UN وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    There are Security Council resolutions pledging to the Kashmiri people their right to self-determination. UN وهناك قرارات لمجلس اﻷمن تتعهد لشعب كشمير بحقه في تقرير المصير.
    It was essential to implement the relevant United Nations resolutions so that the Palestinian people could exercise its right to self-determination and realize its just and legitimate aspirations in an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ومن الواجب أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يحظي الشعب الفلسطيني بحقه في تقرير المصير, مع إعماله لما لديه من تطلعات مشروعة في الحصول علي دولة مستقلة وجعل القدس الشريف عاصمة لها.
    Yet to recognize the existence of the Palestinian people and its legitimate rights was impossible without recognizing its right to self-determination. UN ولا يمكن في الواقع الاعتراف بوجود شعب فلسطيني وبحقوقه المشروعة دون الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    He further urged the Committee to initiate the process of decolonization for Guam, including a comprehensive and fully funded education programme to inform all Chamorus of their right to self-determination. UN وحث اللجنة أيضا على الشروع في عملية إنهاء استعمار غوام، بما في ذلك إعداد برنامج تثقيفي شامل وممول بالكامل لإعلام شعب شامورو بأكمله بحقه في تقرير المصير.
    According to the Israeli representative, the separation plan showed that his Government did not wish to dominate the Palestinian people and recognized their right to self-determination. UN والممثل الإسرائيلي يقول بأن خطة الفصل توضح أن حكومته لا ترغب في إخضاع الشعب الفلسطيني وأنها تعترف بحقه في تقرير المصير.
    Timor-Leste's admission to the Organization is the result of its people's determined struggle for the recognition of their right to self-determination. UN لقد تحقق انضمام تيمور الشرقية إلى المنظمة نتيجة للنضال القوى الذي خاضه شعبها من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    18. In his statement, the Chief Minister of Gibraltar reiterated the resolve of the people of Gibraltar to gain international recognition of their right to self-determination. UN ١٨ - كرر رئيس وزراء جبل طارق، في بيانه، التأكيد على تصميم شعب جبل طارق على نيل الاعتراف الدولي بحقه في تقرير المصير.
    Afghanistan firmly believes in the national rights of the Palestinian people, and first of all to their right to self-determination, which includes their right to an independent Palestinian State. UN وتؤمن أفغانستان إيمانــا راسخا بالحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وأولا وقبــل كـل شيء بحقه في تقرير المصير الذي يتضمــن حقـه في اقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Her delegation urged the international community to make a real effort to enable the Palestinian people, who remained committed to bringing about a peaceful and legal end to the Israeli occupation, to enjoy their right to self-determination. UN وقالت إن وفدها يحث المجتمع الدولي على بذل جهد حقيقي لتمكين الشعب الفلسطيني الذي ظل ملتزماً بإنهاء الإحتلال الإسرائيلي بطريقة سلمية وقانونية من التمتع بحقه في تقرير المصير.
    Only by ensuring respect for international law and bringing an end to the grave human-rights violations would it be possible for the Palestinian people to enjoy their right to self-determination and to achieve the two-State solution of Israel and Palestine. UN ولن يستطيع الشعب الفلسطيني التمتع بحقه في تقرير المصير والوصول إلى الحل القائم على أساس وجود دولتي فلسطين وإسرائيل إلا بكفالة احترام القانون الدولي وإنهاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    24. That was also the case of the Saharan people, who, after almost a quarter of a century, were demanding their right to self-determination. UN ٢٤ - وقال إن هذه هي الحال أيضا بالنسبة لشعب الصحراء الذي ما زال بعد ما يقرب من ربع قرن يطالب بحقه في تقرير المصير.
    Greater effort by the international community was needed to ensure that the Palestinian people could finally enjoy their right to self-determination, which continued to be denied. UN ولهذا ارتأت أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا أكبر ليكفل للشعب الفلسطيني أن يتمتع في آخر اﻷمر بحقه في تقرير المصير الذي لا يزال محروما منه.
    45. The Seminar called upon the administering Power to cooperate with the Government of Guam to develop and promote political education for the indigenous people of Guam, the Chamorros, on their right to self-determination. UN 45 - وتدعو الحلقة الدراسية الدولة القائمة بالإدارة إلى التعاون مع حكومة غوام في تطوير وتعزيز عملية التثقيف السياسي لشعب غوام الأصلي، أي شعب الشامورو، فيما يتعلق بحقه في تقرير المصير.
    The conflict is between Azerbaijan and the people of Nagorny Karabakh, who were encouraged by the signs of democratic transformation in the former Soviet Union after the end of the cold war to claim their right to self-determination. UN إنه صراع بين أذربيجان وشعب ناغورني كاراباخ، الذي شجعته علامات التحوُّل الديمقراطي في الاتحاد السوفياتي السابق بعد انتهاء الحرب الباردة لكي يطالب بحقه في تقرير المصير.
    His organization reaffirmed that the Puerto Rican people would accept nothing less than the recognition of their right to self-determination and independence and the immediate and unconditional transfer of all sovereign powers to the people of Puerto Rico. UN وأضاف أن منظمته تؤكد من جديد أن شعب بورتوريكو لن يقبل شيئا أقل من الاعتراف بحقه في تقرير المصير والاستقلال ونقل جميع الصلاحيات السيادية فورا ودون شروط إلى شعب بورتوريكو.
    The Saharan people has no other aspiration than to exercise its right to self-determination and independence and to live once again in peace. UN إن كل ما يطمح إليه الشعب الصحراوي هو التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال والعيش في كنف السلام المستعاد.
    In light of the above, I wish to express the hope that the transitional Iraqi Governing Council, welcomed and supported by the Security Council, may operate efficiently so that Iraq can fully enjoy its right to self-determination, its own sovereignty and establish a democratic and representative Government, internationally recognized and able to guarantee the conditions necessary for the country's reconstruction. UN وفي ضوء ما تقدم، أود أن أعرب عن أملنا في أن مجلس الحكم الانتقالي في العراق، الذي رحب به مجلس الأمن ودعمه سيعمل بشكل ناجع كيما يتمتع العراق بالكامل بحقه في تقرير المصير والسيادة ويقيم حكومة ديمقراطية وممثلة يعترف بها دوليا، ويمكنها أن تكفل الظروف اللازمة لإعادة إعمار العراق.
    In the case of Gibraltar, the United Nations has not recognized the right to self-determination UN وفي حالة جبل طارق، لم تعترف الأمم المتحدة بحقه في تقرير المصير
    The principle was and continues to be an essential precondition to a people's realization of its right of self-determination and its right to development. UN ولقد كان هذا المبدأ ولا يزال، يشكل شرطاً أساسياً ضرورياً لتمتع أي شعب بحقه في تقرير المصير وحقه في التنمية(3).
    51. The people of Jammu and Kashmir, whose right to self-determination had been promptly recognized by the United Nations, were currently unable to exercise that right. UN ٥١ - إن شعب جامو وكشمير الذي سارعت اﻷمم المتحدة الى الاعتراف بحقه في تقرير المصير لم يتسن له حتى اﻵن ممارسة هذه الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus