"بحقوقهن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their rights in
        
    • their rights to
        
    • their right to
        
    • of their rights
        
    • rights and their
        
    • about their rights
        
    The majority of women and girls do not fully enjoy their rights, in particular to education, the highest attainable standard of physical and mental health and social security, especially in developing countries. UN فغالبية النساء والفتيات لا يتمتعن بحقوقهن على نحو كامل، لا سيما بحقوقهن في التعليم والوصول إلى أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية والضمان الاجتماعي، خصوصا في البلدان النامية.
    It also recommends that the State party intensify its efforts to reach out to immigrant women to inform them of their rights in the context of domestic violence. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكثِّف الدولة الطرف جهودها للاتصال بالمهاجرات من أجل إخبارهن بحقوقهن في سياق العنف المنزلي.
    It also recommends that the State party intensify its efforts to reach out to immigrant women to inform them of their rights in the context of domestic violence. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكثِّف الدولة الطرف جهودها للاتصال بالمهاجرات من أجل إخبارهن بحقوقهن في سياق العنف المنزلي.
    For women, because they often resign themselves to their fates, they do not claim their rights to inheritance. UN وبالنسبة إلى النساء، فإنهن يستسلمن غالبا لمصيرهن ومن ثم لايطالبن بحقوقهن في الميراث.
    7. The difficulties faced by girls in terms of enjoying their rights to rest, leisure, play and recreational activities are also acknowledged in general comment No. 17. UN 7 - ويعترف التعليق العام رقم 17 أيضاً بالصعوبات التي تواجهها الفتيات من حيث التمتع بحقوقهن في الراحة، ووقت الفراغ، ومزاولة الألعاب، وأنشطة الاستجمام.
    The representative replied that men and women had an equal right to seek redress in a court of law regarding their rights in marriage, polygamy and the custody of children according to the existing law of the country. UN وأجاب الممثل قائلا إن للرجال والنساء حقوقا متساوية في الانتصاف الى المحاكم فيما يتعلق بحقوقهن في الزواج وتعدد الزوجات وحضانة اﻷطفال بمقتضى القانون الساري في البلد.
    The Assembly stressed that States should ensure that all relevant officials receive proper training and that States should take all possible measures to empower women and inform them of their rights in seeking redress. UN وشددت الجمعية على أن تكفل الدول تلقي جميع المسؤولين المعنيين التدريب المناسب وعلى أن تتخذ الدول جميع التدابير الممكنة لتمكين النساء وتوعيتهن بحقوقهن في طلب الانتصاف.
    Programmes have been initiated to make female employees aware of their rights in the workplace, and provisions against sexist language in job classifications are being considered. UN وبدأت برامج لتوعية النساء العاملات بحقوقهن في مكان العمل ويجري النظر في وضع أحكام ضد استخدام أي أسلوب ينطوي على التحيز الجنسي في تصنيف الوظائف.
    Programmes have been initiated to make female employees aware of their rights in the workplace, and provisions against sexist language in job classifications are being considered. UN وبدأت برامج لتوعية النساء العاملات بحقوقهن في مكان العمل ويجري النظر في وضع أحكام ضد استخدام أي أسلوب ينطوي على التحيز الجنسي في تصنيف الوظائف.
    The necessary aid must be provided in order to restore the economic and social infrastructure of the country; only then would Afghan women be able fully to enjoy their rights in a prosperous and developed society. UN ولا بد من توفير المعونة اللازمة لترميم بنية البلد الاقتصادية والاجتماعية الأساسية؛ وعندما تتوفر هذه المعونة سيكون بمقدور النساء الأفغانيات التمتع التام بحقوقهن في مجتمع مزدهر متقدم.
    Efforts are under way to educate female employees about their rights in the workplace, which is considered very important in a time of drastic economic change. UN ثم قال إن الجهود تبذل في الوقت الحاضر لتعليم الموظفات وما يختص بحقوقهن في مكان العمل، وذاك أمر بالـغ اﻷهمية عندما تكون الفترة فترة تغير اقتصادي جذري.
    Through this project the village women elected representatives were trained and educated regarding their rights in the local self-governance body. UN ومن خلال هذا المشروع قامت نساء القرية بانتخاب ممثلات تم تدريبهن وتثقيفهن فيما يتعلق بحقوقهن في الهيئة المحلية ذات الحكم الذاتي.
    In order to avoid the emergence of two separate societies, it was important to include Muslim women in gender equality policies and thus additional data was requested on the existence of projects to raise Muslim women's awareness of their rights in that connection, with particular emphasis on literacy. UN ومضت تقول إنه من المهم إدراج النساء المسلمات في سياسات المساواة بين الجنسين، من أجل تفادي نشوء مجتمعين منفصلين، ومن ثم طلبت تقديم بيانات إضافية بشأن ما يوجد من المشاريع الرامية إلى زيادة توعية النساء المسلمات بحقوقهن في هذا الصدد، مع الاهتمام الخاص بتعليم القراءة والكتابة.
    284. Bulgarian legislation does not discriminate against rural women in respect of their rights to ownership of land, and of the rights to inherit land. UN 284 - ولا تميز التشريعات البلغارية ضد النساء الريفيات فيما يتعلق بحقوقهن في تملك الأراضي، وحقوقهن في وراثة الأراضي.
    The Institute works to establish the trade, climate, finance and agriculture rules needed for local communities, especially women, to claim their rights to food and water. UN ويعمل المعهد على إنشاء قواعد التجارة، والمناخ، والمالية، والزراعة، اللازمة لتمكين المجتمعات المحلية، والنساء على وجه الخصوص، من المطالبة بحقوقهن في الحصول على الغذاء والماء.
    They emphasized the need to better reflect the fundamental rights of indigenous women in policies, plans and institutional arrangements, and for greater attention to their rights to land and natural resources, and food sovereignty. UN وشددوا على الحاجة إلى عكس الحقوق الأساسية لنساء الشعوب الأصلية بصورة أفضل في السياسات والخطط والاتفاقات المؤسسية وإلى زيادة الاهتمام بحقوقهن في الأراضي والموارد الطبيعية والسيادة الغذائية.
    With this in mind, the Centre des dames mourides put in place a series of sensitizing campaigns so as to inform women of their rights to good health care and more importantly, to take care of their health for their own welfare and that of their family. UN وقد دشّن مركز السيدات المريدات، إدراكا منه لذلك، سلسلة من حملات التوعية من أجل تعريف النساء بحقوقهن في الرعاية الصحية الجيدة، بل وأهم من ذلك، تعريفهن بالحق في رعاية أنفسهن من أجل رفاهن ورفاه أسرهن.
    The Ministry of Social Affairs has stepped up its efforts to increase women's awareness of their right to housing and social security and to make it easier for them to secure these rights. UN وقد كثفت وزارة الشؤون الاجتماعية جهودها لتوعية النساء بحقوقهن في الحصول على الإسكان والضمان الاجتماعي وتسهيل إجراءات حصولهن عليها.
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن القلق يساورها إزاء المعرفة المحدودة للمرأة بحقوقهن في مجال الملكية وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    The Committee is also concerned about the lack of awareness among women about their rights under the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك بشأن عدم وعي النساء بحقوقهن في إطار الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus