"بحقوق الإنسان والقانون الإنساني" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights and humanitarian law
        
    Courses on human rights and humanitarian law UN دروس تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني
    The challenge ahead was, on the one hand, to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law obligations were respected by parties to a conflict. UN والتحدي الذي يجب مواجهته في المستقبل يتمثل، من جهة، في التفكير في طرائق أكثر فعالية لضمان احترام الأطراف في نزاع لالتزاماتها ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    But it is the right thing to do and should be acknowledged as such by those concerned about human rights and humanitarian law in the Palestinian Territory. UN لكنها خطوة صائبة وعلى المعنيين بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية أن يعترفوا بذلك.
    We must be sure that human rights and humanitarian law are not sacrificed. UN وعلينا أن نتأكد من عدم التضحية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The non-governmental Centre for the Study of human rights and humanitarian law was established. UN وأنشئ مركز التثقيف بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The training programmes on human rights and humanitarian law for police officers, undertaken by the Ministry of Internal Affairs, is a positive measure. UN والبرامج التدريبية المتعلِّقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني لفائدة أفراد الشرطة بتنظيم من وزارة الداخلية هو تدبير إيجابي.
    The newly established State of East Darfur enacted the following 9 laws relating to international human rights and humanitarian law during the reporting period, of which 7 have been promulgated with the approval of the State Governor: UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سنت ولاية شرق دارفور المنشأة حديثا القوانين التسع التالية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. وقد صدر 7 منها بموافقة حاكم الولاية:
    Prior to the meeting, the Group had submitted a detailed paper substantiating that position, explaining that international law contained few rules constraining the activities that could be properly performed by the companies and did not detail States' general human rights and humanitarian law obligations regarding them. UN وقبيل الاجتماع قدّم الفريق ورقة تفصيلية لمساندة هذا الموقف، ولإيضاح أن القانون الدولي يضم قواعد قليلة لضبط الأنشطة التي يمكن بصورة سليمة أن تؤديها تلك الشركات دون أن يورِد تفاصيل بشأن الالتزامات العامة التي تتحمَّل بها الدول فيما يتعلّق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The organization disseminates information about the work of the United Nations with regard to human rights and humanitarian law through round tables, seminars and conferences as well as through its bulletins and information posted on its web page. UN تنشر المنظمة معلومات بشأن أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني من خلال الموائد المستديرة والحلقات الدراسية والمؤتمرات، فضلا عن نشراتها ومعلوماتها الموضوعة في صفحتها الشبكية.
    70. Most human rights and humanitarian law treaties provide for a right to a remedy. UN 70 - تنص معظم المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني على الحق في الانتصاف.
    The practice of the Security Council is evolving significantly with regard, for example, to its establishment of international tribunals for dealing with grave breaches of human rights and humanitarian law as well as referrals of cases to the ICC. UN ولقد أخذت ممارسة مجلس الأمن تتطور بشكل كبير كما بدا مثلا في إنشائه للمحاكم الدولية التي تنظر في الإخلالات الجسيمة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وكذلك في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Accordingly, the Commission urges the Government of Indonesia to establish the proposed ad hoc human rights court without delay, and to bring to justice those responsible for violations of human rights and humanitarian law abuses in East Timor. UN وبناء عليه، تحث اللجنة حكومة إندونيسيا على إنشاء محكمة حقوق الإنسان المخصصة المقترحة دون إبطاء، ومقاضاة المسؤولين عن انتهاكات القانون المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية.
    The breach of certain international human rights and humanitarian law obligations not only always give rise to responsibility for States but also raises positive duties to take action to counter those breaches. UN والإخلال ببعض الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني لا يحمل الدول دائماً المسؤولية فحسب, إنما يرتب عليها كذلك واجبات إيجابية تتمثل في اتخاذ إجراءات لمواجهة هذه الإخلالات.
    Two trainers of the Military Academy participated in a human rights and humanitarian law seminar in San Remo (September 1998). UN وشارك مدربان من الأكاديمية العسكرية في ندوة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني عقدت في سان ريمو (أيلول/سبتمبر 1998).
    14. The Government has signed and ratified over 20 human rights and humanitarian law treaties. UN 14 - وقّعت الحكومة وصادقت على ما يزيد عن 20 معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    3. Namibia has established an Interministerial Committee on human rights and humanitarian law. UN 3 - وأنشأت ناميبيا لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Solicitor General for human rights and humanitarian law, Ministry of Justice as of 1998-2000 UN وكيل عام مكلف بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في وزارة العدل في الفترة 1998-2000
    It attempts to highlight the factual and legal aspects of the issue, at both the theoretical and the practical levels, and urges the effective application of the relevant international and regional instruments in matters of human rights and humanitarian law. UN وتسعى على الصعيدين النظري والعملي للوقوف على المعطيات والرهانات القانونية للمسألة، وذلك بالحفز على التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، الخاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Similarly, while we recognize Israel's security concerns and its right to defend itself, its actions must be measured. Israel must exercise the utmost restraint and meet its obligations under international human rights and humanitarian law. UN وكذلك فإننا إذ نأخذ في الاعتبار هموم إسرائيل الأمنية وحقها في الدفاع عن نفسها، نرى لزاما عليها أن تتوخى الحذر في إجراءاتها وأن تتحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم التزاماتها في إطار القوانين الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Second, the group's deliberations should develop a sharp understanding of such issues as the nature of the legally binding principles, irresponsible transfers and the application of human rights and humanitarian law to the arms treaty. UN ثانيا، ينبغي لمداولات الفريق أن توجد فهما دقيقا لمسائل مثل طبيعة المبادئ الملزمة قانونا، والعمليات غير المسؤولة لنقل الأسلحة، وتطبيق القانون المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني على المعاهدة المعنية بالأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus