"بحقوق الشعوب الأصلية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights of indigenous peoples in
        
    • indigenous peoples' rights to
        
    • the rights of indigenous peoples to
        
    • indigenous rights to
        
    • indigenous rights in
        
    • rights of indigenous people to
        
    • indigenous peoples' rights in
        
    • the rights of indigenous people
        
    • the Rights of Indigenous Peoples will
        
    • indigenous land rights
        
    Norway actively supported the adoption of the UN Declaration on the rights of indigenous peoples in 2007. UN وقد دَعَمَت النرويج بنشاط اعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    Recognition of the rights of indigenous peoples in a United Nations document will be an important instrument for strengthening their status. UN وبالتالي فإن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في وثيقة من وثائق الأمم المتحدة يعدّ صكا هاما يسهم في تقوية مركزها.
    :: Require States to implement processes to recognize and adjudicate indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources UN :: تُلزِم الدول بتنفيذ عمليات تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وتنص عليها
    In 2012, the work of the Asia-Pacific Regional Centre specifically focused on key issues concerning indigenous peoples' rights to land and natural resources, through support to legislative and policy frameworks. UN وفي عام 2012، تركز عمل المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحديدا على القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من خلال دعم الأطر التشريعية والسياسية.
    Part of good governance involves recognition of the rights of indigenous peoples to their forests and the resources therein. UN وينطوي جزء من الحوكمة الرشيدة على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في غاباتها ومواردها الموجودة فيها.
    The recognition of indigenous rights to lands, territories and resources is important to Canada. UN إن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أمر هام لكندا.
    The results of the assessment will contribute to policy formulation and the identification of policy issues concerning the rights of indigenous peoples in the region. UN ومن شأن نتائج التقييم أن تسهم في صياغة وفي تحديد قضايا السياسة العامة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    In 2010 it participated in the third session of the Expert Mechanism on the rights of indigenous peoples in Geneva. UN وفي عام 2010 شاركت اللجنة في الدورة الثالثة لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية في جنيف.
    It supported the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples in 15 of his missions from 2009 to 2012. UN وقدمت الدعم للمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في 15 من البعثات التي قام بها خلال الفترة من عام 2009 إلى عام 2012.
    Especially to be commended are the many new initiatives taken by the executive to advance the rights of indigenous peoples in the last few years. UN وتستحق السلطة التنفيذية بوجه خاص، الثناء عن المبادرات الجديدة والمتعددة التي أخذت بزمامها للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في السنوات القليلة الماضية.
    It assists the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples in implementing his mandate, which includes dealing with communications and carrying out country visits; and the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. UN فهي تقدّم المساعدة للمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في تنفيذ ولايته التي تتضمن النظر في المذكرات والقيام بزيارات قطرية؛ ولهيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    Furthermore, the Forum reiterates that national human rights institutions are encouraged to assist indigenous peoples and the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples in the implementation of the Declaration. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المنتدى من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تُشجع على مساعدة الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في تنفيذ الإعلان.
    46. The Australian legal framework has recognized indigenous peoples' rights to land on the basis of traditional occupancy. UN 46 - وقد اعترف الإطار القانوني الأسترالي بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي على أساس شغلهم التقليدي لها.
    This study outlines the right to access to justice as it applies in the indigenous peoples' context, including analysis of its relationship to indigenous peoples' rights to self-determination, non-discrimination and culture. UN وتوجز هذه الدراسة الحق في الوصول إلى العدالة كما هو مطبق في سياق الشعوب الأصلية، وتتضمن تحليلاً لعلاقة هذا الحق بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وعدم التمييز والثقافة.
    B. Issues relating to indigenous peoples' rights to lands, territories and resources 35 - 40 9 UN باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12
    B. Issues relating to indigenous peoples' rights to lands, territories and resources UN باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد
    6. The Declaration includes several articles of relevance to the rights of indigenous peoples to natural resources. UN 6 - يشمل الإعلان العديد من المواد ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية.
    Furthermore, the rights of indigenous peoples to control and manage water resources within their territories and sites of traditional use should be recognized, valuing their ancestral knowledge in this area. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في التحكم في الموارد المائية في مناطقها وإدارتها والاعتراف بمواقع استخداماتها التقليدية، تثميناً لمعارفها الموروثة في هذا المجال.
    It includes training and has focused on cases addressing indigenous rights to lands and territories; bilingual intercultural education; identity; and the promotion of indigenous languages. UN ويشمل البرنامج تقديم التدريب الذي يركز على القضايا المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم؛ والتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات؛ والهوية؛ وتعزيز اللغات الأصلية.
    2. The present study provides insight into the most recent developments in those States that have recognized indigenous rights in their constitutions. UN 2 - وتلقي هذه الدراسة الضوء على آخر التطورات التي شهدتها الدول التي اعترفت بحقوق الشعوب الأصلية في دساتيرها.
    A participant called on countries of destination to acknowledge and respect the rights of indigenous people to maintain their customs and practices. UN ودعا أحد المشتركين بلدان المقصد إلى الإقرار بحقوق الشعوب الأصلية في الحفاظ على تقاليدها وممارساتها واحترام تلك الحقوق.
    She highlighted a number of positive developments regarding indigenous peoples' rights in several countries since the adoption of the Declaration. UN وأبرزت عددا من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في عدة بلدان منذ اعتماد الإعلان.
    3. The first session of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples will meet from 1 to 3 October 2008. UN 3- ستعقِد الدورة الأولى لآلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    17. In the final working paper, the Special Rapporteur intends to give additional consideration to the problems relating to indigenous land rights and land claims from the point of view of countries, that is, State governments. UN ٧١- وتعتزم المقررة الخاصة أن تولي، في ورقة العمل النهائية، اهتماماً إضافياً للمشاكل المتصلة بحقوق الشعوب اﻷصلية في أرضها والمطالبات باﻷراضي من وجهة نظر البلدان، أي حكومات الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus