A fundamental part of the Court's mandate relates to the victims' rights to participate in the different stages of the judicial process. | UN | ويتعلق جزء أساسي من عمل المحكمة بحقوق الضحايا في مختلف مراحل العملية القضائية. |
It also engaged in correspondence supporting the victims' rights Working Group with regard to the International Criminal Court. | UN | وشاركت أيضا في المراسلات الداعمة للفريق العامل المعني بحقوق الضحايا فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية. |
Criminal law, policy and practice do not recognize statutes of limitation in deference to victims' rights. | UN | فقواعد القانون الجنائي والسياسة والممارسة لا تعترف بالتقادم فيما يتعلق بحقوق الضحايا. |
As regards the rights of victims to reparation, compensation and reparation programmes could be better coordinated with other transitional justice mechanisms, such as judicial mechanisms or truth commissions. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق. |
In this respect, it was pointed out that the aspect of the rights of victims had not been paid sufficient attention in the international debate. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن الجانب المتعلق بحقوق الضحايا لم يجد الاهتمام الكافي في المناقشات الدولية. |
The Police has shown a growing awareness of the rights of victims and have issued guidelines to protect these rights. | UN | وأظهرت الشرطة دراية متزايدة بحقوق الضحايا وأصدرت مبادئ توجيهية لحماية هذه الحقوق. |
Recognition of the victim as a " victim " and the rights of the victim need to be central. | UN | ويجب أن يكون في صلبها الاعتراف بالضحية " كضحية " والاعتراف بحقوق الضحايا. |
However, this must be weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; | UN | بيد أنه ينبغي موازنة ذلك بحقوق الضحايا وحق المجتمع في الحياة في سلام وأمان؛ |
Nor has it recognized the victims' rights to effective redress and reparation. | UN | كما أنها لم تعترف بحقوق الضحايا في الانتصاف الفعال والتعويض. |
The attention he intended to pay to the important issues of victims' rights and prevention of terrorism would not in any sense detract from the core priority of his mandate. | UN | وأضاف أنه يعتزم توجيه الانتباه إلى أن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الضحايا ومنع الإرهاب لن تنتقص بأي حال من الأحوال من الأولوية الرئيسية لولايته. |
While recognizing the need for amnesty, I firmly believe this should not prejudice the victims' rights to truth and reparations. | UN | وعلى الرغم من إدراكي للحاجة إلى العفو، أعتقد بقوة أن العفو يجب أن لا يخل بحقوق الضحايا في استجلاء الحقيقة وفي التعويضات. |
Increased efforts are also needed to review the de-Baathification process and to pass an amnesty law without prejudice to the victims' rights to truth and reparation. | UN | وثمة حاجة أيضا لمزيد من الجهود لاستعراض عملية التخلص من العناصر البعثية وإقرار قانون عفو، دونما مساس بحقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والحصول على التعويض. |
According to the information received, a proposal to amend the United States Constitution to recognize victims' rights in the criminal justice system is to be considered by Congress. | UN | وطبقا للمعلومات الواردة، من المقرر أن ينظر الكونغرس في اقتراح بتعديل دستور الولايات المتحدة بغرض الاعتراف بحقوق الضحايا في نظام العدالة الجنائية. |
The Government has also issued a decree creating a reparation programme through administrative channels that will demand investments of some 5.5 billion dollars, and the Congress is currently discussing a law for victims' rights. | UN | كما أصدرت الحكومة مرسوماً لوضع برنامج تعويض عن طريق القنوات الإدارية سيتطلب استثمارات قدرها نحو 5.5 مليار دولار ويناقش الكونغرس حالياً قانوناً يتعلق بحقوق الضحايا. |
The cooperation of States would also ensure that the rights of victims to participate in the trials of alleged offenders are not compromised. | UN | ومن شأن تعاون الدول أيضا أن يكفل عدم المساس بحقوق الضحايا في المشاركة في محاكمات من يُدعى ارتكابهم للجرائم. |
Protecting human rights necessarily requires considering the rights of victims before considering the penalty itself. | UN | إن المحافظة على حقوق الإنسان تقتضي بالضرورة التفكير بحقوق الضحايا قبل التفكير بالعقوبة نفسها. |
Impunity further undermined the rights of victims and encouraged those responsible to commit other crimes. | UN | كما أن الإفلات من العقاب يزيد من الإضرار بحقوق الضحايا ويشجع المسؤولين عن هذه الحالات على ارتكاب جرائم أخرى. |
That is particularly the case with regard to the rights of victims, which, despite being protected by international and national laws, are often disregarded. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص فيما يتعلق بحقوق الضحايا التي تُهمَل في كثير من الأحيان رغم كونها محمية بمقتضى القوانين الدولية والوطنية. |
B. Greater clarity regarding the rights of victims 63 - 64 17 | UN | باء - مزيد من الوضوح فيما يتعلق بحقوق الضحايا 63-64 22 |
This is particularly the case with regard to the rights of victims that, despite being protected by international and national laws, are often disregarded. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص فيما يتعلق بحقوق الضحايا التي يتم تجاهلها في غالب الأحيان رغم أنها محمية بموجب القوانين الدولية والوطنية. |
In either case, accordig to the delegation, this might have an impact on the rights of the victim. | UN | ورأى الوفد أن هذا ، في كلتا الحالتين ، قد يمس بحقوق الضحايا . |
However, this must be weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security. | UN | بيد أنه ينبغي موازنة ذلك بحقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش في سلام وأمان. |