"بحق الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right of States
        
    • States' right
        
    • right of a State
        
    • right of the States
        
    • States' prerogative
        
    • to the prerogative of the States
        
    • the right of all States
        
    Recognizing that the use of restorative justice does not prejudice the right of States to prosecute alleged offenders, UN وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يمس بحق الدول في الملاحقة القضائية للجناة المدعى عليهم،
    My country believes in the right of States to obtain the technology and the know-how for the peaceful uses of nuclear energy without any discrimination. UN إن بلادي تؤمن بحق الدول في الحصول على التكنولوجيا والخبرة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز بينها.
    Article 25, however, as confirmed in the Committee's General Comment 18, explicitly acknowledges the right of States parties to differentiate on the grounds of citizenship in recognizing this right. UN بيد أن المادة 25، كما تم تأكيد ذلك في التعليق العام للجنة رقم 18، تعترف صراحة بحق الدول الأطراف في التفرقة على أساس الجنسية عند الاعتراف بهذا الحق.
    On the other hand, in accordance with inter-American norms, the Group believed that none of the provisions of the convention should impair the right of States to grant asylum, where appropriate. UN ومن جهة أخرى، تعتقد المجموعة، وفقا للمعايير التي تأخذ بها البلدان الأمريكية، أنه يجب ألا يخل أي حكم من أحكام الإتفاقية بحق الدول في منح الملجأ عند الإقتضاء.
    Recognizing that the use of restorative justice measures does not prejudice the right of States to prosecute alleged offenders, UN وإذ يدرك أن استخدام تدابير العدالة التصالحية لا يمس بحق الدول في الملاحقة القضائية للجناة المزعومين،
    It must also recognize the right of States to acquire weapons to meet their legitimate security needs. UN كما يجب أن تعترف بحق الدول في اقتناء الأسلحة لتلبية احتياجاتها الأمنية المشروعة.
    We believe, however, in the safeguarding of the right of States to the peaceful uses of nuclear energy, under the supervision of the IAEA. UN وإننا لنؤمن إيمانا راسخا بحق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Santiago Declaration, while recognizing the right of States to secure their frontiers, laid down certain fundamental rights for migrants. UN وبينما سلم إعلان سنتياغو بحق الدول في تأمين حدودها فإنه حدد حقوقاً أساسية معينة للمهاجرين.
    However, it does not affect the right of States to make any of the declarations authorized by the Convention, which do not have the effect of reservations. UN بيد أنها لا تمسّ بحق الدول في إصدار أي من الإعلانات المأذون بها بمقتضى الاتفاقية، والتي لا تنطوي على مفعول التحفظات.
    4. It was acknowledged that it is the right of States to produce, hold and transfer to other states MANPADS. UN 4- وتم التسليم بحق الدول في إنتاج منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف وحيازتها ونقلها إلى دول أخرى.
    The Philippines emphasized that a possible optional protocol should recognize the right of States to determine development goals and national priorities. UN وأكدت الفلبين أهمية أن يعترف البروتوكول الاختياري بحق الدول في تحديد الأهداف الإنمائية والأولويات الوطنية.
    Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, UN وإذ تعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها،
    Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, UN وإذ تعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها،
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public official. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public official. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من المسؤولين العموميين.
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public official. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    While recognizing the right of States to the peaceful uses of nuclear material, CARICOM countries maintain that these shipments, and the consequent potential for accidents, represent a serious threat to the economic development of our region. UN ففي حين تُسلم بلدان الجماعة بحق الدول في استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية، فإنها ترى أن عمليات النقل هذه وما يترتب عليها من وقوع حوادث تُشكل تهديداً خطيراً للتنمية الاقتصادية لمنطقتنا.
    This factor must be weighed against the right of States to defend themselves. UN ويجب أن يقارن هذا العامل بحق الدول في الدفاع عن أنفسها.
    The Charter of the United Nations recognized the Member States' right of self-defence. UN ثم أن ميثاق الأمم المتحدة يعترف بحق الدول الأعضاء في الدفاع عن النفس.
    The Tampere Convention describes the procedures for telecommunication assistance, recognizing the right of a State to direct, control and coordinate assistance provided under the Convention within its territory. UN وتشتمل اتفاقية تامبيري على وصف إجراءات المساعدة في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، كما تقرّ بحق الدول في توجيه ومراقبة وتنسيق المساعدة المقدمة في إطار هذه الاتفاقية داخل إقليمها.
    Since acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1970, Morocco has constantly worked for the total elimination of nuclear weapons and their nonproliferation, while reiterating its commitment to the inalienable right of the States parties to the NPT to use nuclear energy for peaceful purposes. UN منذ أن انضم المغرب إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970، دأب على العمل من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ومنع انتشارها، وذلك في الوقت الذي يجدد فيه التزامه بحق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Existing international investment agreements have no checks on the activities of transnational corporations and many do not recognize States' prerogative to legislate and enforce health-related laws. UN فاتفاقات الاستثمار الدولية القائمة لا ضابط فيها لأنشطة الشركات عبر الوطنية والعديد منها لا يعترف بحق الدول في سن قوانين ذات صلة بالصحة وإنفاذها.
    31. The Conference notes that the procedure outlined in this Article is without prejudice to the prerogative of the States Parties to consider jointly the cases of alleged non-compliance with the provisions of the Convention and to make appropriate decisions in accordance with the Charter of the United Nations and applicable rules of international law. UN 31- ويلاحظ المؤتمر أن الإجراء المبين في هذه المادة لا يمس بحق الدول الأطراف في أن تنظر بشكل جماعي في ادعاءات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، واتخاذ القرارات المناسبة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي القابلة للتطبيق.
    Recognizing the right of all States to manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms for self-defence and security needs, and in order to participate in peace support operation. UN وإذ يقر بحق الدول كافة في صنع الأسلحة التقليدية وتصديرها واستيرادها ونقلها وحفظها لأغراض الدفاع عن النفس والأمن والمشاركة في دعم السلام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus