"بحق العودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • right to return
        
    • right of return
        
    • right to revert
        
    • right to come back
        
    The Federal Government is examining whether additional amendments are advisable, e.g. improvements with regard to the right to return after abduction to a foreign country for the purposes of forced marriage. UN وتنظر الحكومة الاتحادية فيما إذا كان من المستصوب إجراء تعديلات إضافية، وعلى سبيل المثال إدخال تحسينات فيما يتعلق بحق العودة بعد الخطف إلى بلد أجنبي لغرض الزواج بالإكراه.
    Another six months of unpaid leave were also added, with the mother retaining the right to return to her job. UN وأضيفت أيضاً ستة أشهر أخرى لإجازة غير مدفوعة الأجر مع احتفاظ الأم بحق العودة إلى وظيفتها.
    His delegation reserved the right to return to the question and to suggest the inclusion of other crimes so that the list would not be incomplete. UN وقال إن وفده يحتفظ بحق العودة الى المسألة واقتراح إدراج جرائم أخرى في القائمة وعدم جعلها قائمة مغلقة ونهائية.
    Israel's position maintains that a clear distinction should be drawn between its Law of Return and any Palestinian claim to a right of return. UN وتتمسك إسرائيل بموقفها من أنه يجب التمييز بوضوح بين قانون العودة الإسرائيلي وأية مطالبة فلسطينية بحق العودة.
    The Commission and the international community must respond practically within a human rights framework, noting that violations of the right of return increase with the number of rights holders and the values of their potential compensation and restitution claims. UN وعلى اللجنة والمجتمع الدولي أن يقدما ردا عمليا في إطار حقوق الإنسان، مع مراعاة أن انتهاكات الحق في العودة تتزايد مع تزايد عدد أصحاب الحقوق وقيم التعويض الذي يحتمل أن يحصلوا عليه ومطالبتهم بحق العودة.
    In that event, his delegation reserved the right to revert to the issue. UN وأعرب عن احتفاظ وفده بحق العودة إلى هذه المسألة، في حال حدوث ذلك.
    Of course, we reserve the right to return to this issue, and to any other issue, in the future, and we would like this statement to be included in the official record of this meeting. UN وبطبيعة الحال، نحن نحتفظ بحق العودة إلى هذه المسألة، وإلى أي مسألة أخرى، في المستقبل، ونود أن يدرج هذا البيان في السجل الرسمي لهذه الجلسة.
    Emphasis was also placed on the importance of acknowledging that expelled nationals had the right to return to their own country when the reasons which had led to their expulsion had ceased to exist, or when, as a result of the emergence of new elements, the expulsion was no longer justified. UN وقيل أيضاً إن من المهم الاعتراف للمواطن المطرود بحق العودة إلى بلده متى انتفت أسباب طرده أو ظهرت عناصر جديدة لم تعد تبرر طرده.
    The Group therefore reserves the right to return to the framework with more detailed comments, either in writing or orally, if there is an early opportunity to do so. UN لذلك تحتفظ المجموعة بحق العودة إلى إطار العمل هذا مع المزيد من الملاحظات المفصلة، إما خطياً أو شفويا، إذا ما أتيحت الفرصة في وقت مبكر للقيام بذلك.
    Cuba reserved the right to return to the issue and wished to express at once its serious reservations on the opinion expressed by the Legal Counsel, which seemed to be tendentious and to constitute interference in the process of intergovernmental negotiation. UN ويحتفظ وفد كوبا لنفسه بحق العودة إلى تناول هذه النقطة ويبدي من اﻵن تحفظات شديدة على الرأي الذي أعرب عنه المستشار القانوني والذي يبدو له مُغرضا ويُفضي إلى تدخل في عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    The countries of the Special Rapporteur's mandate are bound by the same international agreements recognizing the right to return and the same international human rights treaties. UN فالبلدان التي تشملها ولاية المقرر الخاص ملزمة بنفس الاتفاقات الدولية التي تعترف بحق العودة ونفس معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Everyone, who has a passport of Latvia, is under the protection of the state when beyond the borders of Latvia and the person has the right to return freely to Latvia. UN وكل فرد يحمل جواز سفر من لاتفيا يكون مشمولا بحماية الدولة عندما يكون خارج حدود لاتفيا ويتمتع الشخص بحق العودة إلى لاتفيا بحرية.
    He had been an eyewitness to the torture and mistreatment inflicted by the leaders of the Frente POLISARIO on those forced into the camps, whose only crime was to demand the right to return to their homeland. UN وكان شاهد عيان على التعذيب وسوء المعاملة اللذين أنزلهما قادة الجبهة الذين أجبروا على البقاء في المخيمات، والذين كانت جريمتهم الوحيدة هي المطالبة بحق العودة إلى ديارهم.
    The European Union reserved the right to return to that issue to ensure that those Member States that paid their assessed contributions on time were not disregarded by those that could not or would not do likewise. UN وقد احتفظ الاتحاد الأوروبي بحق العودة إلى تلك المسألة لضمان أن تلك الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة في الوقت الملائم لم يتم إغفالها من قبل تلك التي لم تستطع فعل ذلك أو لن نفعله.
    56. Of course, the expelled person has the right to return to his own country. The expelling State has the obligation, in this regard, to welcome the person back at any time at the request of the State that agreed to accept him or her. UN 56 - وتبقى الإشارة بطبيعة الحال إلى أن المطرود يتمتع بحق العودة إلى بلده: فالدولة الطاردة يقع عليها، في هذا الصدد، التزام باستقباله في أي وقت بطلب من الدولة التي تفضلت باستقباله.
    As non-governmental organizations, we have supported the recognition of the right of return for Palestinian refugees. UN إننا، باعتبارنا منظمات غير حكومية، أيدنا الاعتراف بحق العودة للاجئين الفلسطينيين.
    The old, historic diaspora must benefit from the enactment of the resolution on right of return of the descendants of enslaved Africans adopted at the World Conference against Racism in Durban. UN ويتعين أن يستفيد مواطنو الشتات من الجيل القديم والتاريخي، من تنفيذ قرارات مؤتمر ديربان فيما يتعلق بحق العودة للأشخاص ذوي الأصول الأفريقية.
    The Committee suggested in its concluding observations that the Law of Return should be placed on an equal footing with a Palestinian claim for a right of return. UN 48- وقد اقترحت اللجنة في ملاحظاتها الختامية وجوب وضع قانون العودة على قدم المساواة مع مطالبة الفلسطينيين بحق العودة.
    It has been suggested that a person claiming a right of return should be given a reasonable opportunity to establish nationality and the possibility of a review of a denial of nationality. UN وذهب بعض الرأي إلى أن يمنح الشخص المطالب بحق العودة فرصة معقولة لإثبات الجنسية وإمكانية المطالبة بإعادة النظر في رفض الاعتراف له بالجنسية.
    In particular, if an expulsion decision is annulled, the expelled alien should be able to apply to benefit from such a right of return to the expelling State without the State being able to invoke the expulsion decision against him or her. UN وبصفة خاصة، في حالة إلغاء قرار الطرد، يجب أن يكون بوسع المطرود أن يطالب بالتمتع بحق العودة إلى الدولة الطاردة دون يُواجه بقرار الطرد الصادر في حقه.
    His delegation therefore reserved the right to revert to the issue in the event of any subsequent programme budget implications arising. UN ولذلك، فإن وفده يحتفظ بحق العودة إلى هذه المسألة في حال ترتب أية آثار في الميزانية البرنامجية لاحقا.
    His delegation reserved its right to come back to the issue of an amendment in the General Assembly. UN وأضاف أن الوفد اﻷوكراني يحتفظ بحق العودة إلى مسألة التعديل أمام الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus