Most of them are allegedly in the Territory of Western Sahara under the de facto administration of Morocco. | UN | ويزعم أن معظم هذه المواقع يقع في إقليم الصحراء الغربية الخاضع لإدارة المغرب بحكم الأمر الواقع. |
We count on the support of the international community, especially those who have a direct influence on the de facto authorities. | UN | ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع. |
The patrols were able to speak with several inhabitants and members of the new de facto local administration. | UN | وتمكنت الدوريات من التحدث إلى عدد من السكان وأفراد من الإدارة المحلية الجديدة بحكم الأمر الواقع. |
He has been, de facto, the principal political authority in the country. | UN | وكان السفير بريمر بحكم الأمر الواقع السلطة السياسية الرئيسية في البلاد. |
Furthermore, certain issues relating to less formal partnership relations and de facto unions have become subject to regulation. | UN | ومن جانب آخر، جرى تنظيم بعض أوجه حالات المعاشرة دون زواج وحالات الاقتران بحكم الأمر الواقع. |
In Gaza, Hamas maintained de facto control and has assumed responsibility for most of the Government activities and public services. | UN | وفي غزة، واصلت حماس فرض سيطرتها بحكم الأمر الواقع، وتولت المسؤولية عن معظم الأنشطة الحكومية والخدمات العامة. |
Today we see a steadily growing list of de facto nuclear-weapon States. | UN | واليوم نشهد قائمة متنامية على نحو ثابت بالدول الحائزة للأسلحة النووية بحكم الأمر الواقع. |
The Human Rights Council considers that the reason there have not been any executions in the country since 2002 is that Guinea is observing a de facto moratorium. | UN | ويعتبر مجلس حقوق الإنسان أن السبب الذي في عدم تنفيذ أي إعدام في غينيا منذ عام 2002 هو أنها تطبق وقفاً للعقوبة بحكم الأمر الواقع. |
The members of the Council therefore hope that Guinea will adopt legislation transforming the de facto moratorium into a de jure moratorium. | UN | ولذا، يأمل أعضاء المجلس في أن تعتمد غينيا تشريعاً يحول الوقف بحكم الأمر الواقع إلى وقف بموجب القانون. |
The continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. | UN | ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة. |
It is high time for the de facto authorities to heed the unanimous calls of the international community and fully abide by Honduras' international obligations. | UN | لقد آن الأوان لكي تستجيب السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع للنداءات التي وجهها المجتمع الدولي بالإجماع، وأن تمتثل امتثالا كاملا للالتزامات الدولية لهندوراس. |
We call on the de facto Government to abandon dilatory tactics and negotiate in good faith. | UN | ونحن ندعو الحكومة القائمة بحكم الأمر الواقع إلى التخلي عن أساليب المماطلة والتفاوض بحسن نية. |
She wondered whether women in de facto relationships would have the same rights, and whether there were provisions for alimony to be paid to the spouse in a weaker position. | UN | واستفسرت عما إن كانت النساء المرتبطات بحكم الأمر الواقع لهن هذه الحقوق نفسها، وعما إن كانت توجد أحكام توجب دفع نفقة لذي الموقف الضعيف نسبيا من الزوجين. |
Discrimination takes place - often de facto - in various aspects of the life and development of children with disabilities. | UN | ويتم التمييز - الذي كثيراً ما يكون بحكم الأمر الواقع - في مختلف جوانب حياة الطفل المعوق ونمائه. |
Twice, de facto police confiscated cameras from UNOMIG patrols and returned them later. | UN | وقامت الميليشيات القائمة بحكم الأمر الواقع بمصادرة أجهزة تصوير مرتين من دوريات للبعثة وأعادتها لاحقا. |
The delay in this process has caused the two sides to deploy forces along border areas to attain better bargaining positions, creating a de facto border line as a consequence. | UN | فقد أدى التأخر في هذه العملية إلى نشر الطرفين لقواتهما على طول المناطق الحدودية لاكتساب مواقف مساومة أفضل، وهو ما نشأ عنه خط حدودي بحكم الأمر الواقع. |
CNDP continued to consolidate its hold in areas under its occupation, including by establishing a parallel police force and civil administration, including a de facto customs service at Bunagana, near the border with Uganda. | UN | ثم واصل المؤتمر الوطني توطيد سيطرته في المناطق التي يحتلها، بما في ذلك إقامة قوة شرطة وإدارة مدنية موازية، تشمل، بحكم الأمر الواقع، دائرة الجمارك في وناغانا، بالقرب من الحدود الأوغندية. |
I remind all local, regional and national authorities, as well as the de facto authorities, to immediately refrain from such practices. | UN | وإنني أذكِّر جميع السلطات المحلية والإقليمية والوطنية والسلطات القائمة بحكم الأمر الواقع بضرورة الامتناع فورا عن مثل هذه الممارسات. |
Two of the victims were former Abkhaz de facto law enforcement servicemen. | UN | وكان اثنان من الضحايا هما جنديين سابقين من جنود إنفاذ القانون الأبخاز بحكم الأمر الواقع. |
Six lots of policing equipment were donated to Abkhaz de facto law enforcement agencies. | UN | وتم التبرع بست مجموعات من معدات حفظ الأمن إلى وكالات إنفاذ القانون الأبخازية بحكم الأمر الواقع. |