As such, the country was considered to be de facto abolitionist. | UN | وقال إن الكونغو يرى أنه ألغى هذه العقوبة بحكم الواقع. |
This means that Tunisia is a de facto abolitionist State. | UN | أي أن تونس دولة مُلغية لعقوبة الإعدام بحكم الواقع. |
While the divorce rate is low, separation and de facto relationships are common although the extent is not known. | UN | ومع أن معدل قضايا الطلاق متدنٍ، فإن الانفصال والعلاقات بحكم الواقع منتشرة، وإن كان مداها غير معروف. |
The Committee also noted that the household registration requirement could give rise to de facto discrimination against ethnic minorities. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن شروط تسجيل الأسر المعيشية قد تؤدي إلى تمييز بحكم الواقع ضد الأقليات الإثنية. |
From a scientific viewpoint, the exclusive focus on land degradation solely in drylands has de facto proven to be no longer tenable. | UN | ومن وجهة نظر علمية، ثبت بحكم الواقع أن التركيز حصراً على تدهور الأراضي في المناطق الجافة فقط لم يعد مقبولاً. |
It welcomed the de facto moratorium on capital punishment. | UN | ورحبت البرتغال بالوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام. |
Some States, however, recognize de facto unions and establish equal rights and responsibilities for them that can vary in scope and depth. | UN | بيد أن بعض الدول تعترف بـعلاقات الاقتران بحكم الواقع وتقرر لها حقوقا ومسؤوليات مكافئة قد تختلف من حيث نطاقها وعمقها. |
Some States, however, recognize de facto unions and establish equal rights and responsibilities for them that can vary in scope and depth. | UN | بيد أن بعض الدول تعترف بـعلاقات الاقتران بحكم الواقع وتقرر لها حقوقا ومسؤوليات مكافئة قد تختلف من حيث نطاقها وعمقها. |
It does not apply to women who are in de facto relationships or in a relationship where the parties do not reside together. | UN | ولا تنطبق على النساء اللواتي يعشن في علاقات قائمة بحكم الواقع أو في العلاقات التي لا يكون فيها الطرفان مقيمين معا. |
Rather, the level of violence appears to be manipulated by those who, de facto, control the situation in Burundi. | UN | بل ان مستوى العنف، فيما يبدو، يتلاعب فيه أولئك الذين يسيطرون بحكم الواقع على الحالة في بوروندي. |
The Danish Aliens Act included a definition of de facto refugees. | UN | وأن القانون الدانمركي الخاص باﻷجانب يتضمن تعريفاً للاجئين بحكم الواقع. |
It regrets that the de facto perpetuation of the caste system entrenches social differences and contributes to these violations. | UN | وتأسف اللجنة أن الاستمرار بحكم الواقع لنظام الطبقات إنما يعمق الفروقات الاجتماعية ويسهم في حدوث هذه الانتهاكات. |
It regrets that the de facto perpetuation of the caste system entrenches social differences and contributes to these violations. | UN | وتأسف اللجنة أن الاستمرار بحكم الواقع لنظام الطبقات إنما يعمق الفروقات الاجتماعية ويسهم في حدوث هذه الانتهاكات. |
Of this figure, 45 per cent have a de facto marriage. | UN | و ٤٥ في المائة من هذا الرقم متزوجات بحكم الواقع. |
Fourthly, we uphold the right of a man and a woman to enter into matrimony or a de facto union. | UN | رابعا، نؤيد حق كل من الرجل والمرأة في الدخول في عقد زواج أو في اتحاد مستقر بحكم الواقع. |
Marriage to foreign citizens started in the 90s, after a de facto ban of nearly 30 years. | UN | بدأ الزواج من أجانب في التسعينات بعد منعه بحكم الواقع مدة تقرب من 30 سنة. |
The Committee expresses concern that this phenomenon of " two-speed " integration may result in de facto discrimination against certain groups of immigrants. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن تؤدي ظاهرة الإدماج المتفاوت هذه إلى تمييز بحكم الواقع ضد فئات معينة من المهاجرين الوافدين. |
However, the Committee is concerned about the de facto gender discrimination in the sharing of parental responsibilities. | UN | لكن اللجنة يساورها القلق إزاء التمييز بين الجنسين بحكم الواقع فيما يخص تقاسم مسؤوليات الوالدين. |
The aggregate effect can thus constitute a de facto national resource. | UN | ومن ثم قد يشكل الأثر الكلي مورداً وطنياً بحكم الواقع. |
The existence of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties: | UN | لا ينهي ولا يعلق وجود نزاع مسلح بحكم الواقع نفاذ المعاهدات: |
Thus, the British had seized a territory that had belonged, both in fact and in law, to Argentina. | UN | وبالتالي، استولى البريطانيون على إقليم كان يتبع الأرجنتين بحكم الواقع والقانون على حد سواء. |
In many organizations, for convenience of inhouse communication or otherwise, there is in practice a de facto working language. | UN | وجرت العادة في كثير من المنظمات على استعمال لغة عمل بحكم الواقع تيسيراً للاتصالات الداخلية أو لأغراض أخرى. |