by virtue of its sovereignty, and subject to the consent of the affected State, any non-affected State could provide assistance to an affected State. | UN | ذلك أن أي دولة غير متأثرة، بحكم سيادتها ورهنا بموافقة الدولة المتأثرة، بإمكانها أن تقدم المساعدة إلى أي دولة متأثرة. |
Consequently, cooperation will have to be extended in conformity with draft article 9, which places the affected State, " by virtue of its sovereignty " , at the forefront of all disaster relief assistance, limiting other interested actors to a complementary role. | UN | ونتيجة لذلك، سيتعيّن توسيع نطاق التعاون وفقا لمشروع المادة 9 الذي يضع الدولة المتأثرة ' ' بحكم سيادتها`` في الواجهة فيما يتعلق بجميع أنواع المساعدة الغوثية في حالة الكوارث، ويحصر العناصر الفاعلة المعنية الأخرى في دور تكميلي. |
The modifying phrase " by virtue of its sovereignty " emphasizes that the affected State, which benefits from the principle of non-intervention, is the party that holds the duty to protect persons located within its territory. | UN | وتؤكد العبارة المعًدلة " بحكم سيادتها " أن الدولة المتضررة، التي تستفيد من مبدأ عدم التدخل، هي الطرف الذي يقع على عاتقه واجب حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها. |
For example, as with draft article 8 [5], the forms of cooperation touched upon in draft article 9 [5 bis] must be consistent with draft article 12 [9], which grants the affected State, " by virtue of its sovereignty " , the primary role in disaster relief assistance. | UN | فعلى غرار مشروع المادة 8[5]، مثلاً، يجب أن تكون أشكال التعاون التي يتناولها مشروع المادة 9[5 مكرراً] متسقة مع مشروع المادة 12[9] الذي يمنح الدولة المتأثرة " بحكم سيادتها " الدور الأول في المساعدة الغوثية في حالات الكوارث. |
The modifying phrase " by virtue of its sovereignty " emphasizes that the affected State, which benefits from the principle of non-intervention, is the party that holds the duty to protect persons located within its territory or within a territory or area under its jurisdiction or control. | UN | وتؤكد العبارة المعدِّلة " بحكم سيادتها " أن الدولة المتأثرة، التي تستفيد من مبدأ عدم التدخل، هي الطرف الذي يقع على عاتقه واجب حماية الأشخاص الموجودين في إقليمه، أو في إقليم خاضع أو منطقة خاضعة لولايته أو سيطرته. |
262. With respect to the traditional fishing regime, the Arbitral Tribunal held that there must be free access to and from the islands concerned, including unimpeded passage through waters in which, by virtue of its sovereignty over the islands, Yemen was entitled to exclude all third parties or subject their presence to license, just as it might do in respect of Eritrean industrial fishing. | UN | 262- وفيما يتعلق بنظام الصيد التقليدي، قررت هيئة التحكيم ضرورة أن تكون هناك حرية في الوصول إلى الجزر المعنية والخروج منها، بما في ذلك المرور دون إعاقة عبر المياه التي يكون لليمن الحق فيها، بحكم سيادتها على الجزر، أن تستبعد أي أطراف ثالثة أو أن تخضع وجودها لرخص، مثلما قد تفعل بشأن صناعة صيد الأسماك الإريترية تماماً. |