"بحلول النصف الأول" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the first half
        
    UNDP had reviewed the problems it had been encountering and had indicated that those problems should be resolved by the first half of 2006. UN واستعرض البرنامج الإنمائي المشاكل التي يواجهها باستمرار وأشار إلى أنه من المفترض أن تسوى بحلول النصف الأول من عام 2006.
    UNDP had reviewed the problems it had been encountering and had indicated that those problems should be resolved by the first half of 2006. UN واستعرض البرنامج الإنمائي المشاكل التي يواجهها باستمرار وأشار إلى أنه من المفترض أن تسوى بحلول النصف الأول من عام 2006.
    The Secretary-General believes that some, if not all, of these steps should be implemented by the first half of 2006. UN ويعتقد الأمين العام أنه ينبغي تنفيذ بعض هذه الخطوات، إن لم يكن جميعها، بحلول النصف الأول من عام 2006.
    There is some promise of front-loading so that " a substantial part is realized by the first half of the implementation period. " UN وكانت هناك بعض الوعود بالتحـرك في وقت مبكر حتى يتسنى " تحقيق جزء كبير بحلول النصف الأول من فترة التنفيذ. "
    All trial work is expected to finish by the first half of 2012. UN ويُتوقَّع إتمام جميع المحاكمات بحلول النصف الأول من عام 2012.
    These matters are of crucial importance to ensure that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, that is, the completion of all trials by the first half of 2012 and of all appeals by the end of 2014. UN وهذه المسائل ذات أهمية حاسمة لكفالة تمكن المحكمة من تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز، وهي الانتهاء من جميع المحاكمات بحلول النصف الأول من عام 2012 ومن جميع الاستئنافات بحلول نهاية عام 2014.
    While such grants were undoubtedly not yet sufficient, by the first half of 2006 they had helped 1,670 young women to remain in school. UN ورغم أنه من المؤكد أن هذه المنح ما زالت غير كافية، فإنها بحلول النصف الأول من عام 2006 كانت قد ساعدت 670 1 من الشابات على البقاء في المدارس.
    We hope to present the draft, after broad consultations, by the first half of 2008. " UN ونأمل أن نقدم تلك المسودة، بعد مشاورات واسعة، بحلول النصف الأول من عام 2008 " .
    64. In the light of the above-mentioned developments, the Office of the Prosecutor will undergo a phased restructuring and realignment of resources with a view to focusing its efforts to complete all spillover trials by the first half of 2010 and to accelerate the appeals work. UN 64 - وفي ضوء التطورات المذكورة أعلاه، سيخضع مكتب المدعي العام لعملية إعادة هيكلة وإعادة تنظيم للموارد تنفّذ على مراحل، من أجل توجيه جهوده نحو الانتهاء من جميع المحاكمات المتأخرة بحلول النصف الأول من عام 2010 وتسريع وتيرة العمل في قضايا الاستئناف.
    Percentage of required resources of the year mobilized to implement the programme of work by the first half of the year UN (ج) النسبة المئوية للموارد المطلوبة في سنة الحشد لتنفيذ برنامج العمل بحلول النصف الأول من السنة
    Furthermore, as the Executive Council decision (EC-M-33.DEC.1) anticipates the complete elimination of Syrian chemical weapons material and equipment by the first half of 2014, the planned deployments of Joint Mission personnel will need to be for less than one year. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً إلى أن قرار المجلس التنفيذي (EC-M-33.DEC.1) يتوقع القضاء التام على مواد الأسلحة الكيميائية السورية ومعداتها بحلول النصف الأول من عام 2014، سيتعين أن تكون عمليات النشر المقررة لأفراد البعثة المشتركة لأقل من عام واحد.
    He maintains his view that the resumption of dialogue should be followed by such steps as the lifting of the remaining constraints on all political leaders, the reopening of NLD offices and the release of all political prisoners, including elected officials, and that some, if not all, of these steps should be implemented by the first half of 2006. UN وهو ما زال يرى أن استئناف الحوار ينبغي أن تعقبه خطوات مثل رفع ما تبقى من قيود مفروضة على جميع الزعماء السياسيين، وإعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإطلاق سراح كل السجناء السياسيين، بمن فيهم المسؤولون المنتخبون، وأنه ينبغي أن تنفذ بعض هذه الخطوات، إن لم يكن جميعها، بحلول النصف الأول من عام 2006.
    For example, in the Democratic Republic of the Congo at least 400,000 jobs in the mining industry had been lost by the first half of 2009 and in many countries manufacturing factories closed down completely, continuing the trend of deindustrialization, especially in such labour-intensive sectors as textiles, construction and tourism. UN فعلى سبيل المثال فُقِد ما لا يقل عن 000 400 وظيفة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في صناعة التعدين بحلول النصف الأول من عام 2009، وأغلقت منشآت الصناعة التحويلية أبوابها تماما في كثير من البلدان، ما يشكل استمرارا للاتجاه المتمثل في تقليص النشاط الصناعي ولا سيما في القطاعات التي تستخدم عمالة كثيفة كقطاعات المنسوجات والبناء والسياحة.
    The Becket Fund (BF) noted that, despite various reports of the failures of local governments to register religious groups and interference with the assembly and worship of such groups as the Jehovah's Witnesses, Baptists, Hare Krishna followers, human rights organizations have reported that the situation had improved significantly by the first half of 2009. UN ولاحظ صندوق بيكيت أنه، على الرغم من مختلف التقارير التي تشير إلى تقاعس الحكومات المحلية عن تسجيل المجموعات الدينية، ومن تدخلها في التجمعات التي تعقدها مجموعات مثل شهود يهوا، والمعمديين، وأنصار هاري كريشنا، وتدخلها في عباداتها، فإن منظمات حقوق الإنسان أفادت أن الحالة تحسنت بصورة ملحوظة بحلول النصف الأول من عام 2009(91).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus