"بحلول نهاية العقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the end of the decade
        
    Hopefully, this process will be completed by the end of the decade. UN ومع ذلك فإننا نرجو أن تنتهي هذه العملية بحلول نهاية العقد.
    Growth of GDP dropped markedly in 1998 and will barely revive by the end of the decade. UN فقد انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي انخفاضا ملحوظا في عام ١٩٩٨، ويتعذر انتعاشه بحلول نهاية العقد.
    All participants should intensify their efforts in good faith in order to reach agreement on a declaration by the end of the decade. UN وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد.
    We also hope to ensure that poverty, which in 2002 affected almost 60 per cent of our population, will not exceed 35 per cent by the end of the decade. UN كما نأمل في ضمان أن الفقر، الذي كان يعاني منه قرابة 60 في المائة من السكان عام 2002، لن تتجاوز نسبته 35 في المائة بحلول نهاية العقد.
    Discussion focused on the outcomes envisioned by the end of the decade, in 2020. UN وقد ركزت المناقشات في الدورة على النتائج المتوخاة بحلول نهاية العقد في عام 2020.
    This is to be endorsed by the World Conference with the aim of providing a basis for evaluating concrete improvements by the end of the decade. UN ومن المفروض أن يؤيد المؤتمر العالمي هذا بغرض توفير أساس لتقييم تحسينات محددة بحلول نهاية العقد.
    This is to be endorsed by the World Conference with the aim of providing a basis for evaluating concrete improvements by the end of the decade. UN ومن المفروض أن يؤيد المؤتمر العالمي هذا بغرض توفير أساس لتقييم تحسينات محددة بحلول نهاية العقد.
    The United States' exports to Latin America are expected to exceed those to the EU by the end of the decade. UN ومن المتوقع لصادرات الولايات المتحدة إلى أمريكا اللاتينية أن تتجاوز صادراتها إلى الاتحاد اﻷوروبي بحلول نهاية العقد.
    Many are not achieving a reduction rate approaching one third by the end of the decade. UN وثمة بلدان عديدة لا يبدو أنها في طريقها إلى تحقيق معدل يناهز الثلث بحلول نهاية العقد.
    Without a major effort in the next few years, progress by the end of the decade will fall far short of the goal in most countries. UN وما لم يبذل جهد كبير خلال السنوات المقبلة، سيقصر التقدم المحرز بحلول نهاية العقد عن تحقيق الهدف في معظم البلدان.
    According to estimates, only one third of the funding required by the end of the decade to provide a dramatically scaled-up response to the needs of children infected or affected by HIV had so far been allocated. UN وطبقاً للتقديرات فإن الثلث فقط من التمويل اللازم بحلول نهاية العقد لتوفير استجابة متصاعدة بشكل درامي لاحتياجات الأطفال المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية, هو الذي تم تخصيصه.
    The tremendous pace of development on Guam has put a strain on existing power facilities. The Guam Power Authority has listed power generating increases of 178 megawatts to be put on line by the end of the decade. UN وقد شكلت السرعة الهائلة لتقدم التنمية في غوام ضغطا على مرافق توليد الطاقة الكهربائية الموجودة وتخطط الهيئة لزيادة توليد الطاقة الكهربائية بمقدار 178 ميغاوات بحلول نهاية العقد.
    VI. Meeting the challenge of achieving the goals of the World Summit for Children by the end of the decade: priorities for 1998–2000 UN سادسا - مواجهة تحدي تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول نهاية العقد: اﻷولويات للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠
    More will follow in 1998, but it is considered quite possible that only about half dozen countries will have reached the completion point by the end of the decade. UN وسيليها مزيد من البلدان في عام ١٩٩٨، ولكن هناك احتمالا كبيرا في ألا تصل إلى نقطة الاكتمال بحلول نهاية العقد سوى ستة بلدان.
    It also invites States to set their own national road traffic casualty reduction targets to be achieved by the end of the decade. UN كما تدعو الدول إلى تحديد أهدافها الوطنية في مجال الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية العقد.
    We also look forward to a concrete plan of action that takes into account the needs of developing countries for adequate support to build capacities in this area so as to implement the objectives by the end of the decade. UN كما نتطلع إلى وضع خطة عمل محددة تراعي احتياجات البلدان النامية للدعم الكافي لبناء قدراتها في هذا المجال ليتسنى لها تنفيذ الأهداف بحلول نهاية العقد.
    It was estimated that manufactured water resources, the keystone of sustainable water management for Israel and the region, would account for 55 per cent of water resources by the end of the decade. UN ومن المقدر أن مصادر المياه المصنعة، وهي أساس الإدارة المستدامة للمياه لإسرائيل وللمنطقة، ستبلغ 55 في المائة من مصادر المياه بحلول نهاية العقد الحالي.
    It was estimated that nearly $30 billion would be needed by the end of the decade to respond to the needs of children infected by HIV. UN وإن التقديرات تشير إلى الحاجة إلى ما يقرب من 30 بليون دولار بحلول نهاية العقد للاستجابة لاحتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز.
    78. All countries should make primary health care, particularly reproductive health care, universally available by the end of the decade. UN 78 - وينبغي أن تعمل جميع البلدان على جعل الرعاية الصحية الأولية، وبخاصة الرعاية الصحية الإنجابية، متاحة للجميع بحلول نهاية العقد الحالي.
    UNU participated in a concerted effort of several UN and non-UN agencies to eliminate, as public health problems, micronutrient deficiencies in respect of iron, vitamin A and iodine by the end of the decade. UN وشاركت جامعة اﻷمم المتحدة في الجهود المتضافرة التي بذلتها عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة وغير تابعة لها ﻹزالة أوجه النقص في العناصر الغذائية الدقيقة من الحديد، وفيتامين ألف واليود بحلول نهاية العقد باعتبار ذلك من مشاكل الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus