"بحلول نهاية هذا القرن" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the end of this century
        
    • by the end of the century
        
    A universal treaty to this end should be within our grasp by the end of this century. UN وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن.
    Scientists warn that if the world continues on the current path, global temperatures could rise by more than four degrees Celsius by the end of this century. UN ويحذر العلماء من أنه إذا واصل العالم السير في هذا الاتجاه، فقد ترتفع درجات الحرارة العالمية بأكثر من أربع درجات مئوية بحلول نهاية هذا القرن.
    Women-centred economic entities dealing with poverty alleviation will be developed in poor regions to provide jobs for poor women, so that by the end of this century their food and clothing needs will basically be met. UN وستنشأ، بالمناطق النائية، كيانات اقتصادية ترمي إلى تخفيف حدة الفقر، وتضم أساسا نساء فقيرات، لتوفير فرص العمل للمرأة الفقيرة، حتى يمكن حل مشكلة الغذاء والكساء بشكل أساسي بحلول نهاية هذا القرن.
    The number of illiterate women will also be reduced by 3 million every year so that illiteracy will be basically eliminated among young and middle-aged women by the end of the century. UN والحد من عدد النساء اﻷميات عن طريق تعليم ٣ ملايين من النساء كل عام، حتى يمكن القضاء على اﻷمية بشكل أساسي فيما بين الشابات والمسنات بحلول نهاية هذا القرن.
    The Government of President Eduardo Frei has clearly defined its priority: we aspire to the eradication of extreme poverty by the end of the century. UN إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن.
    Further, we must continue to do our utmost to achieve a measurable degree of success in reducing the incidence of natural disasters by the end of the century. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نواصل بذل قصارانا من أجل التوصــل إلى درجة معقولة من النجاح في خفض حالات الكوارث الطبيعية بحلول نهاية هذا القرن.
    19. At the individual level, it is estimated that more than 20 years will be added to the average life of an individual by the end of this century. UN ١٩ - وعلى المستوى الفردي، يقدر أنه ستضاف ٢٠ عاما إلى متوسط عمر الفرد بحلول نهاية هذا القرن.
    Carbon pricing could be used to finance research and development, and to send a price signal to promote the deployment of effective, affordable technology alternatives. Investing about $100 billion annually would mean that we could essentially resolve the climate-change problem by the end of this century. News-Commentary من الممكن أن يستخدم تسعير الكربون لتمويل مشاريع البحث والتطوير، والمساعدة في الترويج لبدائل الطاقة الفعّالة بأسعار معقولة. واستثمار نحو مائة مليار دولار في هذا المجال سنوياً من شأنه أن يساعدنا في الأساس في حل مشكلة تغير المناخ بحلول نهاية هذا القرن.
    Much of the'permanent'sea ice in the Arctic is expected to melt during summer by the end of this century, according to a study by the Nansen Center in Norway. UN 46 - من المتوقع أن يذوب جزء كبير من ثلوج البحر " الدائم " في القطب الشمالي أثناء الصيف بحلول نهاية هذا القرن كما تشير دراسة أجراها مركز نانسن في النرويج.
    For example, for the first time, nations agreed within the framework of a binding United Nations instrument to establish a global limit on the rise in temperature of our planet -- of no more than 2° centigrade by the end of this century. UN فعلى سبيل المثال، وافقت الدول، للمرة الأولى، على وضع حد عالمي أقصى لارتفاع درجة الحرارة على كوكب الأرض - بحيث لا يزيد على درجتين مئويتين بحلول نهاية هذا القرن - وذلك في إطار صك ملزم للأمم المتحدة.
    For example, China reported to the General Assembly during the debate on follow-up to the Social Summit during October that its ninth five-year plan (1996-2000) for national economic and social development set out the goal of eradicating poverty by the end of this century. UN فمثلا، أبلغت الصين الجمعية العامة أثناء المناقشة المتعلقة بمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في تشرين اﻷول/ أكتوبر أن خطتها الخماسية التاسعة )١٩٩٦ -٢٠٠٠ ( للتنمية الوطنية الاقتصادية والاجتماعية حددت هدف القضاء على الفقر بحلول نهاية هذا القرن.
    Unmanaged climate change would so transform the planet that by the end of this century hundreds of millions of people would need to move, probably leading to severe and extended conflict. Poor countries and communities are the most vulnerable and have done the least to create the problem. News-Commentary إن تغير المناخ بلا ضابط أو رابط من شأنه أن يحول الكوكب بحلول نهاية هذا القرن إلى الحد الذي قد يصبح معه مئات الملايين من البشر مضطرين إلى النزوح، الأمر الذي قد يؤدي إلى صراعات شرسة ومطولة. والواقع أن البلدان والمجتمعات الفقيرة هي الأكثر عُرضة للخطر رغم أنها لم تسهم إلا بأقل القليل في خلق المشكلة. لذا فإن البلدان الغنية ملزمة بشكل واضح بتوفير الموارد الإضافية اللازمة.
    An analysis of the costs and benefits of the policy in 2010 by climate economist Richard Tol showed that the annual price tag would be around €210 billion. Running the policy through the RICE climate-economic model reveals that by the end of this century, it will reduce temperature rises by just 0.05°C (0.1ºF). News-Commentary ولقد أظهر تحليل التكاليف والفوائد المترتبة على هذه السياسة في عام 2010، والذي أجراه خبير الاقتصاد المناخي ريتشارد تول، أن الثمن السنوي سوف يبلغ نحو 210 مليار دولار. وإذا اختبرنا هذه السياسة بالاستعانة بنموذج رايس لتغير المناخ فسوف يتبين لنا أنها سوف تؤدي إلى التقليل من ارتفاع درجات الحرارة بحلول نهاية هذا القرن بمقدار 0.05 درجة مئوية فقط.
    Even if every Kyoto-obligated country passed its own, duplicate Waxman-Markey bills – which is implausible and would incur significantly higher costs – the global reduction would amount to just 0.22°C (0.35°F) by the end of this century. The reduction in global temperature would not be measurable in a hundred years, yet the cost would be significant and payable now. News-Commentary وحتى في حالة تبني كافة البلدان الملتزمة ببروتوكول كيوتو بتشريعات مماثلة لتشريع واكسمان – ماركي ـ وهو أمر غير وارد ومن شأنه أن يفرض تكاليف لا يمكن تصورها ـ فإن انخفاض الحرارة على مستوى العالم لن تتجاوز 0,22 درجة مئوية بحلول نهاية هذا القرن. إن انخفاض درجات الحرارة العالمية سوف يكون تافهاً ضئيلاً بعد مائة عام، ورغم ذلك فإن التكاليف سوف تكون هائلة وسوف نتحملها الآن.
    In order to achieve the eradication of colonialism by the end of the century, the cooperation of the administering Powers was essential in order to study the case of each Territory and find an appropriate settlement in accordance with the wishes of its inhabitants. UN وقال إنه إذا ما أريد القضاء على الاستعمار بحلول نهاية هذا القرن فلابد من تعاون الدول القائمة باﻹدارة في دراسة حالة كل إقليم على حدة وإيجاد حل يتناسب مع رغبات سكانه.
    The pace of technological innovation is such that inhabitants of the industrialized world look forward to enjoying the full benefits of the so-called ‘information society’ by the end of the century. UN وإن وتيرة الابتكار التكنولوجي هي ذات طابع يجعل سكان العالم المصنﱠع يتطلعون إلى التمتع بكامل فوائد ما يسمى بمجتمع المعلومات بحلول نهاية هذا القرن.
    Different scenarios have mean annual temperatures increasing from 1°C to 4°C and from 2°C to 6°C by the end of the century. UN وتقدر السيناريوهات المختلفة حدوث زيادة في متوسط درجات الحرارة السنوية من درجة واحدة إلى 4 درجات مئوية، ومن درجتين إلى 6 درجات مئوية بحلول نهاية هذا القرن.
    Man-made halocarbons were responsible for a sixth of the current level of radiative forcing, and a global deal to eliminate HFCs, which were among the most powerful global warming agents, could avoid half a degree of warming by the end of the century. UN إن الكربونات الهالوجينية التي من صنع الإنسان هي المسؤولة عن سدس المستوى الحالي من التأثير الإشعاعي، والتوصل إلى اتفاق عالمي للقضاء على مركبات الكربون الهيدروفلورية، والتي هي من بين أقوى عوامل الاحترار العالمي، قد يؤدي إلى تجنب نصف درجة من الاحترار بحلول نهاية هذا القرن.
    If we continue with business-as-usual emissions from activities such as burning fossil fuels and cutting down forests, concentrations could reach 750 ppm by the end of the century. Should that happen, the probable rise in global average temperature relative to pre-industrial times will be 5˚C or more. News-Commentary وإذا واصلنا إطلاق هذه الغازات الضارة الناتجة عن أنشطة مثل حرق الوقود الأحفوري وقطع الغابات، فإن التركيزات قد تصل إلى 750 جزءاً في المليون بحلول نهاية هذا القرن. وإذا حدث ذلك فإن الارتفاع المحتمل في متوسط درجات الحرارة العالمي نسبة إلى زمن ما قبل الثورة الصناعية سوف يكون 5 درجات مئوية أو أكثر.
    Concerted efforts will be made to reduce the volume of refuse with the aim of reducing final waste disposal by 50 per cent by the end of the century. UN )أ( ستبذل جهود متضافرة للتقليل من حجم الفضلات بهدف تخفيض التخلص النهائي من النفايات بنسبة ٠٥ في المائة بحلول نهاية هذا القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus