"بحل سلمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a peaceful solution
        
    • a peaceful resolution
        
    Since the start of the conflict, Armenia had consistently advocated a peaceful solution on the basis of a negotiated settlement. UN ومنذ بداية هذا النزاع، وارمينيا لا تكف عن المطالبة بحل سلمي له بناء على تسوية عن طريق المفاوضات.
    I wish to urge both Eritrea and Ethiopia to immediately put an end to the current fighting and recommit themselves to a peaceful solution to the dispute. UN وأود أن أحث كلا من إريتريا وإثيوبيا على وضع حد فوري للقتال الجاري والالتزام مرة أخرى بحل سلمي للنزاع.
    The Kosovo Albanians showed their commitment to a peaceful solution by signing the Rambouillet Accords. UN وقد أظهر ألبان كوسوفو التزامهم بحل سلمي بالتوقيع على اتفاقات رامبوييه.
    At the same time, it was committed to a peaceful resolution of the current division of China. UN وفي الوقت نفسه، فإنها ملتزمة بحل سلمي للتقسيم الحالي للصين.
    The forthcoming election of a new President for the Palestinian Authority should provide both parties with an opportunity to demonstrate that commitment and thereby generate trust and confidence among the peoples of the region in a peaceful resolution of the issue at stake. UN وإن الانتخاب المقبل لرئيس جديد للسلطة الفلسطينية ينبغي أن يوفر للطرفين فرصة للبرهان على التزامهما وبالتالي توليد الثقة بين شعوب المنطقة بحل سلمي للقضية التي ينطوي عليها الأمر.
    URGES the parties to commit themselves to a peaceful solution to the current situation through dialogue; UN 7 - يحث الأطراف على الالتزام بحل سلمي للوضع الراهن من خلال الحوار؛
    Such intensified Ethiopian attacks coming on the eve of peace talks in Ouagadougou indeed attest to Ethiopia's lip service to a peaceful solution and intention for war. UN وتشهد حقا هذه الهجمات اﻹثيوبية المكثفة التي تأتي عشية محادثات السلام في أوغادوغو على تظاهر إثيوبيا بالالتزام بحل سلمي في الوقت الذي تتجه فيه نيتها إلى الحرب.
    The Central Organ commended the Facilitator and the countries of the Region for their relentless efforts to promote a peaceful solution to the conflict in Burundi and appealed to them to lift the sanctions imposed on Burundi. UN ويشيد الجهاز المركزي بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الطرف التيسيري وبلدان المنطقة من أجل النهوض بحل سلمي للنزاع في بوروندي؛ ويوجه إليها نداء من أجل رفع الجزاءات المفروضة على بوروندي.
    I deplore the excessive use of force by the Serbian police in Kosovo and call upon all parties concerned to demonstrate restraint and commit themselves to a peaceful solution. UN كما أنني أعرب عن اﻷسى لاستخدام الشرطة الصربية في كوسوفو للقوة بشكل مفرط وأدعو جميع اﻷطراف المعنيين إلى التحلي بضبط النفس والالتزام بحل سلمي.
    We have full confidence in the Palestinian leadership and its statesmanship, far-sightedness and wisdom in promoting a peaceful solution of the Arab-Israeli conflict. UN ولدينا من الثقة بالقيادة الفلسطينية وحنكتها السياسية، وبعد نظرها وحكمتها في النهوض بحل سلمي للصراع العربي - اﻹسرائيلي.
    3. Appealing for a peaceful solution to the Middle East conflict, through the issuance of statements by spokesmen setting forth the Chinese position UN 3- المناداة بحل سلمي للنزاع في الشرق الأوسط من خلال إصدار الناطقين الرسميين بيانات تبين الموقف الصيني
    Nonetheless, they do not preclude the role of the United Nations, which has a special responsibility towards Palestine and a positive part to play in promoting a peaceful solution. UN ومع هذا، فهي لا تستبعد دور اﻷمم المتحدة، التي تتحمل مسؤولية خاصة تجاه فلسطين، ولها دور إيجابي تضطلع به في النهوض بحل سلمي.
    699. The parties to the conflict have consistently reiterated that they remain committed to a peaceful solution. UN ٩٩٦ - وقد دأب طرفا الصراع على إعادة تأكيد بقائهما على التزامهما بحل سلمي.
    In this context, NAM reaffirms its commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وفي هذا السياق، تؤكد مجددا التزامها بحل سلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وممارسة سيادته على دولة فلسطينية مستقلة، ضمن حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    In this context, NAM reaffirms its commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وفي هذا السياق، تؤكد مجددا التزامها بحل سلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وممارسة سيادته على دولة فلسطينية مستقلة، ضمن حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    In this context, NAM reaffirms its commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وفي هذا السياق، تؤكد مجددا التزامها بحل سلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وممارسة سيادته على دولة فلسطينية مستقلة، ضمن حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    The situation in Sudan, equally, cries out for a peaceful solution and for greater United Nations involvement as a contribution to the search for an enduring settlement to an essentially political problem that has brought such suffering to the people and has created an unbearable refugee problem for neighbouring States. UN أما الحالة في السودان فتصرخ، بالمثل، مطالبة بحل سلمي وبمشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة كإسهام في البحث عن تسوية دائمة لمشكلة سياسية في جوهرها جلبت على الشعب كل هذه المعاناة وخلقت للدول المجاورة مشكلة لاجئين لا تطاق.
    We feel that the Security Council, which has the primary responsibility for the maintenance of peace and stability, should reconfirm its commitment to a peaceful solution of the Cyprus problem on the basis of its own resolutions, and the High-level Agreements and, in this framework, urge the Turkish side to return to the negotiating process. UN ونرى أن مجلس اﻷمن الذي يتمتع بالمسؤولية الرئيسية لصيانة السلام والاستقرار ينبغي أن يعيد تأكيد التزامه بحل سلمي لمشكلة قبرص على أساس قراراته نفسها والاتفاقين الرفيعي المستوى، وعليه أن يحث في هذا الصدد الجانب التركي على العودة إلى المفاوضات.
    On the contrary, we remain committed to a peaceful resolution of the conflict through negotiations under the auspices of the international community, aimed at the peaceful reintegration of the occupied territories with the rest of the Republic of Croatia. UN ولكن على العكس، فنحن ما زلنا ملتزمين بحل سلمي للنزاع عن طريق المفاوضات تحت إشراف المجتمع الدولي بما يحقق إعادة الدمج السلمي للمناطق المحتلة مع بقية جمهورية كرواتيا.
    The United Nations has closely monitored the situation in northern Uganda, provided political and strategic advice to the national mediator and engaged in high-level advocacy to promote a peaceful resolution of the conflict. UN ورصدت الأمم المتحدة عن كثب الحالة في شمال أوغندا، وقدمت المشورة السياسية والاستراتيجية إلى الوسيطة الوطنية، وانخرطت في الدعوة على مستوى رفيع إلى النهوض بحل سلمي للصراع.
    8. In anticipation that the current negotiations between the Government of Angola and UNITA will lead to a peaceful resolution of the conflict, UNHCR expects the movement of spontaneous returnees to resume after the conclusion of a peace agreement. UN ٨- انتظارا لانتهاء المفاوضات الجارية بين حكومة أنغولا ويونيتا بحل سلمي للنزاع، تتوقع المفوضية استئناف حركة العودة التلقائية بعد إبرام اتفاق سلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus