"بحل سياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a political solution
        
    • political solution to
        
    • political solution in
        
    • political solution has
        
    The desirability of a political solution has also been underlined in the increasingly frequent direct contacts between the two parties. UN وكان ثمة تشديد أيضا على استصواب اﻷخذ بحل سياسي في الاتصالات المباشرة المطردة التواتر بين الطرفين.
    While the conflict in Darfur has devastating security implications and humanitarian consequences, it is essentially a political problem, which can only be resolved through a political solution. UN ومع أنّ للنزاع في دارفور تبعات أمنية ونتائج إنسانية مأساوية، فإنه أساسا مشكلة سياسية لا يمكن تسويتها إلا بحل سياسي.
    While the conflict in Darfur has devastating security implications and humanitarian consequences, it is essentially a political problem, which can only be resolved through a political solution. UN ومع أنّ للنزاع في دارفور تبعات أمنية ونتائج إنسانية مأساوية، فإنه أساسا مشكلة سياسية لا يمكن تسويتها إلا بحل سياسي.
    There can only be a political solution to this conflict. UN ولا يمكن تسوية هذا الصراع إلا بحل سياسي.
    Despite more than two years of efforts, there is no lasting political solution in sight to the conflicts which have torn the former Yugoslavia apart. UN فعلى الرغم من سنتين من الجهود لا تلوح أي بارقة بحل سياسي دائم للمنازعات التي تمزق يوغوسلافيا السابقة.
    President Chandrika Kumaratunga's continuing declaration of commitment to a political solution has been invaluable. UN وإعلان الرئيسة تشاندريكا كوماراتونغا المستمر عن الالتزام بحل سياسي لا يمكن أن يقدر بثمن.
    However, protracted situations, such as those in Colombia and Liberia, could only be resolved by a political solution. UN ومع ذلك، لن تسوى حالات طال أمدها، كتلك القائمة في كولومبيا وليبيريا، إلا بحل سياسي.
    The Council also encouraged the parties to discuss any other proposal for a political solution that might be put forward by them to arrive at a mutually acceptable agreement. UN وشجـع المجلس الأطراف على مناقشة أي اقتراح آخـر بحل سياسي قد يتقدم بـه الأطراف، للتوصل إلى حل يقبل بــه الطرفان.
    Morocco hoped to break the stalemate, and that could be done only through a political solution that was just to all concerned and in which there would be no victors and no losers. UN ويأمل المغرب أن يحطم الركود، وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا بحل سياسي عادل لكافة الأطراف المعنية لا يكون فيه منتصر أو مهزوم.
    12. The members of the Peace and Security Council expressed the view that there could be only a political solution to the crisis in Libya. UN 12 - أعرب أعضاء مجلس السلام والأمن عن رأي مفاده أنه لن يمكن تسوية الأزمة في ليبيا إلاّ بحل سياسي.
    Some members also felt that the speech of President Assad on 6 January was another clear sign that the Government was not willing to commit itself to a political solution. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أن الخطاب الذي أدلى به الرئيس الأسد في 6 كانون الثاني/يناير يشكِّل علامة واضحة أخرى على أن الحكومة ليست مستعدة للالتزام بحل سياسي.
    The Sudan People's Liberation Movement (SPLM), the National Umma Party (NUP) and the Democratic Unionist Party (DUP) condemned the attack, calling for a political solution in Darfur and a fair trial for all those arrested in connection with the JEM attack. UN كما أدان الهجوم كل من الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب الأمة السوداني وحزب الاتحاد الديمقراطي، مع المطالبة بحل سياسي في دارفور وبمحاكمة عادلة لمن اعتُقل في سياق الهجوم.
    Proceeding from the multi—ethnic character of Serbia and FR Yugoslavia, the Government of Serbia is firmly committed to finding a political solution through dialogue. UN وانطلاقاً من الطابع المتعدد اﻷعراق لصربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن حكومة صربيا ملتزمة راسخ الالتزام بالظفر بحل سياسي عن طريق الحوار.
    Terrorism often arose out of dissatisfaction in segments of the population that found themselves unable to achieve a political solution to significant problems. UN أما الارهاب فهو في أغلب اﻷحيان ثمرة عدم الرضى الشائع بين فئات معينة من السكان لا تستطيع الفوز بحل سياسي لتسوية مشاكل عويصة.
    However, the Government of Azerbaijan had always linked the opening of borders with a political solution of the Nagorny Karabakh conflict, thus impeding the process of opening borders for Nakhichevan. UN ومع ذلك، فإن حكومة أذربيجان ربطت دائما فتح الحدود بحل سياسي للصراع بشأن ناغورني كاراباخ، مما عرقل عملية فتح الحدود المتعلقة بمنطقة ناخيشيفان.
    2. In London, we called upon President Milosevic to take rapid and effective steps to end the violence in Kosovo and commit himself to a political solution through unconditional dialogue. UN ٢ - وقد طلبنا في لندن من الرئيس ميلوسوفيتش أن يتخذ خطوات سريعة وفعالة ﻹنهاء العنف في كوسوفو وأن يلتزم بحل سياسي لﻷزمة عن طريق الحوار غير المشروط.
    Following a thorough exchange of views, the Heads of State reaffirm their firm attachment to a negotiated political solution to the conflict and reject all recourse to violence as a means of settling disputes, and they recall the principles of OAU, in particular resolution 16 of July 1964, adopted in Cairo, on the territorial integrity of States and the inviolability of the borders inherited from the colonial period. UN وبعد تبادل متعمق لﻵراء، يؤكد رؤساء الدول من جديد تمسكهم الشديد بحل سياسي عن طريق التفاوض للنزاع ورفضهم اللجوء إلى العنف كوسيلة لتسوية النزاعات ويذكرون بمبادئ منظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما اﻹعلان رقم ٦١ الصادر في تموز/يوليه ٤٦٩١ في القاهرة، المتعلق بالسلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود الموروثة عن الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus