Also encourages UNHCR to promote the elements of Security Council Resolution 1325 on Women, Peace and Security, and 1674 and 1296 on the protection of civilians in Armed Conflict that are relevant to its mandate. | UN | وتشجع المفوضية أيضاً على ترويج عناصر قرار مجلس الأمن 1325 المتعلق بالمرأة، والسلام والأمن، والقرارين 1674 و1296 المتعلقين بحماية المدنيين أثناء النـزاع المسلح واللذين لهما صلة بولايتها. |
Among those debates cited as particularly productive were those on the protection of civilians in armed conflict, on the rule of law and transitional justice, and on conflict prevention in Africa. | UN | ومن بين المناقشات التي ذكر أنها كانت مثمرة بوجه خاص تلك المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح وبسيادة القانون والعدالة الانتقالية، وباتقاء الصراعات في أفريقيا. |
258. As stated above, various provisions of human rights and international humanitarian law are relevant to the protection of civilians in armed conflict. | UN | 258 - حسب ما جاء أعلاه، فإن أحكاما مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان وتندرج في القانون الإنساني الدولي تتصل بحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح. |
My Government reiterates its support for the provisions of the Geneva Convention of 1949 on the protection of civilians during armed conflicts and profoundly regrets that efforts towards the construction of definitive peace are being thwarted by acts of violence. | UN | وتكرر حكومتي تأكيد دعمها ﻷحكام اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٨ المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة وتعرب عن أسفها العميق ﻷن الجهود المبذولة صوب بناء سلام نهائي تتعطل اﻵن بأعمال العنف. |
It again reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which obliges parties to the Convention to protect civilians during hostilities. | UN | وهي تذكر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى أنها ملزمة باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تلزم أطراف الاتفاقية بحماية المدنيين أثناء الأعمال العدائية. |
38. Affirming the commitment of the State to protect civilians in conflict settings, in particular women and children, the President of the Sudan instructed to form a high commission made of all ministries and relevant bodies at the federal level headed by the Vice-President. | UN | 38- تأكيداً لالتزام الدولة بحماية المدنيين أثناء النزاعات خاصة النساء والأطفال، تم التوجيه من رئاسة الجمهورية بتكوين لجنة عليا تضم كل الوزارات والهيئات المعنية على المستوى الاتحادي يترأسها السيد نائب رئيس الجمهورية. |
41. The Special Rapporteur fully endorses the Secretary-General's efforts with regard to the protection of civilians in armed conflict as outlined in his report released in November 2002 (S/2002/1300). | UN | 41- وتقر المقررة الخاصة إقراراً كاملاً الجهود التي يبذلها الأمين العام فيما يتعلق بحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة كما هي مبيَّنة في تقريره الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1300). |
17. Generic references were made, for example, during the Council's consideration of items relating to the protection of civilians in armed conflict, children in armed conflict, disarmament, demobilization and reintegration, conflict prevention and peace-building. | UN | 17 - فمثلا ، أشير إلى المسألة بصورة عامة أثناء نظر المجلس في البنود المتصلة بحماية المدنيين أثناء حالات الصراع المسلح، واستخدام الأطفال القصر في الصراعات المسلحة، وتسريح المحاربين وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتجنب نشوب الصراعات، وبناء السلام. |
15. The Republic of Cuba, which was a party to the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977, had done everything necessary to ensure respect for the rules set out in those instruments, notably the rules relating to the protection of civilians in situations of armed conflict. | UN | 15 - وأضافت قائلة إن جمهورية كوبا ، التى هى طرف فى اتفاقيات جنيف المعقودة فى عام 1949 والبروتوكولين الإضافيين فى عام 1977، توفر كل الضمانات اللازمة لتأكيد احترام المبادئ التى أعلنتها تلك الصكوك، وخاصة تلك المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة. |
24. Yet the international community has long recognized that, in addition to the special mandate and crucial role of the International Committee of the Red Cross for the protection of civilians in armed conflict, other agencies, including UNHCR, can have important protection and assistance functions. | UN | 24 - وبالرغم من ذلك فقد أقرَّ المجتمع الدولي منذ أمد بعيد بأن الوكالات الأخرى، بما فيها المفوضية، فضلاً عن الولاية الخاصة والدور الحاسم للجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، بوسعها أن تضطلع بوظائف هامة في مجال الحماية والمساعدة. |
Yet the international community has long recognized that, in addition to the special mandate and crucial role of the ICRC for the protection of civilians in armed conflict, other agencies, including UNHCR, can have important protection and assistance functions. | UN | 24- وبالرغم من ذلك فقد أقرَّ المجتمع الدولي منذ أمد بعيد بأن الوكالات الأخرى، بما فيها المفوضية، فضلاً عن الولاية الخاصة والدور الحاسم للجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، بوسعها أن تضطلع بوظائف هامة في مجال الحماية والمساعدة. |
Furthermore, as stated in the Secretary-General's report to the Security Council on the protection of civilians in armed conflict (S/2004/431), it was still necessary to develop " further measures to promote the responsibility of armed groups and non-State actors " (para. 16). | UN | علاوة على ذلك، وكما جاء في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن فيما يتصل بحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح (S/2004/431)، لا يزال من الضروري أن توضع " تدابير جديدة لتشجيع مسؤولية الجماعات المسلحة والعناصر الفاعلة غير الرسمية " (الفقرة 16). |
(l) Ensure that its forces comply fully with international human rights and humanitarian laws regarding the protection of civilians in their engagement with rebel forces; | UN | (ل) تكفل امتثال قواتها الكامل بمعايير حقوق الإنسان الدولية وأحكام القانون الدولي الإنساني فيما يتعلق بحماية المدنيين أثناء التحام تلك القوات مع قوات المتمردين؛ |
Reaffirming the necessity to respect the Geneva conventions of 1949 in particular, the provisions related to the protection of civilians during armed conflict and the responsibility of the high contracting parties to ensure the full compliance with its provisions, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة احترام اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وخاصة اﻷحكام المتصلة بحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح ومسؤولية اﻷطراف السامية المتعاقدة عن كفالة الامتثال الكامل ﻷحكامها، |
Although Israel officially rejects the de jure application of the 1949 Geneva Conventions to the Occupied Palestinian Territory, it has undertaken to comply with the humanitarian principles under the Fourth Geneva Convention, which pertains to the protection of civilians during times of occupation. | UN | ومع أن إسرائيل ترفض رسمياً التطبيق القانوني لاتفاقيات جنيف لعام 1949 على الأرض الفلسطينية المحتلة، فقد تعهدت بأن تلتزم بالمبادئ الإنسانية في إطار اتفاقية جنيف الرابعة، التي تتعلق بحماية المدنيين أثناء أوقات الاحتلال. |
“Reaffirming the necessity to respect the Geneva conventions of 1949 in particular, the provisions related to the protection of civilians during armed conflict and the responsibility of the high contracting parties to ensure the full compliance with its provisions, | UN | " وإذ يؤكد من جديد ضرورة احترام اتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩، ولا سيما اﻷحكام المتصلة بحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح ومسؤولية اﻷطراف السامية المتعاقدة عن كفالة الامتثال الكامل ﻷحكامها، |
This position was also clearly expressed when the General Assembly adopted by overwhelming majority a decision to convene a meeting of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. | UN | كما يتجلى هذا الموقف، من خلال مصادقة الجمعية العامة، بأغلبية ساحقة، على مشروع عقد مؤتمر اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، والخاصة بحماية المدنيين أثناء الحرب. |
It reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which obliges the parties to protect civilians during hostilities. | UN | ويذكّر إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، بأنها ملزمة باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، التي تلزم الأطراف بحماية المدنيين أثناء الأعمال القتالية. |
Having regard to the duty of States to protect civilians in armed conflict, the Special Rapporteur concluded that, in any case in which there have been, or appear to have been, civilian casualties that were not anticipated when the attack was planned, the State responsible is under an obligation to conduct a prompt, independent and impartial fact-finding inquiry and to provide a detailed public explanation of the results (para. 78). | UN | وخلص المقرر الخاص، وقد وضع في حسبانه واجب الدول القاضي بحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، إلى أنه متى خلّفت الغارات إصابات بين المدنيين لم تكن متوقعة عندما خُطط لها أو يبدو أنها خلفتها، وقع على عاتق الدولة المسؤولة واجب أن تتحرى عن الحقائق بسرعة واستقلالية ونزاهة وأن تقدم توضيحات عامة مفصلة عن النتائج (الفقرة 78). |